Quantcast
Channel: Mia's Scrapbook
Viewing all 225 articles
Browse latest View live

I AM A SALE-AHOLIC

$
0
0


Se habla del termino Shopaholic desde hace unos cuantos años, esta nueva adicción al diccionario se produjo debido al aumento del consumismo, y venia a definir el consumo compulsivo. En los 80 y 90, las cantidades de ropa que podía adquirir una persona cuando iba de compras era proporcional a la idea de consumismo que se tenia entonces, es decir, de 1  a ninguna. Se pensaba de otra manera, se consumía de otra manera y se vivía de otra manera, así de simple. / The term shopaholic is being use from few years ago, the new word was due to the increase of the consumerism, and it was the slang word for compulsive shopping. In the 80's and 90's, the among of clothing a person could buy when he or she went shopping it was proportional to the ideas of consumerism that exist back then, is said 1 or none. People though other way, people consume other way, and people live other way, that easy.


A finales de los 90, se empezó a incrementar el consumo. Ya no valía con tener un bolso de invierno y otro de verano, uno negro y otro marrón, uno grande y otro pequeño, no. Ahora cuanto mas mejor, y en el Siglo XXI, todo eso se acelero. En las cajas de las tiendas ya no se compraba una sola prenda, no, parecía que todas eramos la mismísima Julia Roberts en Pretty Woman. Y no le echemos la culpa a la moda porque no la tiene, esto mismo se ha hecho con bienes inmuebles, y vehículos, las personas se volvieron locas y empezaron a pedir créditos para todo; hasta para irse de vacaciones. "Si no tenemos para pagar la calefacción pero compremos un BMW X6, porque no?" Que nos ha pasado? Nos hemos vuelto locos? Es algún tipo de IT, sacado de los trabajos de Freud? / At the end of the 90's, the consumerism increased. It was no longer fine to have one purse for winter and another for summer, one in black and another in brown, one big and another small, no way. It was time for as much as better, and with the begging of the 21th century all accelerate. At the cash register of the stores people bought more than one garment, it looked like we were Julia Roberts in Pretty Woman. But we can't guilt fashion because is not it fault, it was done the same with real estate and automobile, people were fruit cakes and started to ask for credits to buy anything; even to go on vacations. "Yes, we can afford to pay the heat but let's get a BMW X6, why not?" What has happened to us? Are we nuts? Is Freud's IT figure? 




Ciertamente así es, hemos acaparado tantas prendas y tantos accesorios que nos volvemos locas/os para almacenarlos. El punto de locura (y me declaro la mas loca de todas) llega hasta tal limite que nos olvidamos de que tenemos ciertas prendas, nos ponemos algunas una vez y si te he visto no me acuerdo, o dejamos temporada tras temporada prendas nuevas en el armario con su etiqueta.  Es esto normal? / It's just like this, we have so many clothing and accessories we drive crazy when it comes to think where to keep them. The crazy part comes (and I am the biggest fruit cake in this) to the limit when we forget we got certain clothing, we wear one once and if I have see you I can't remember, or we keep for ever garment with their tag. Is this logical? 



Pues no, no lo es. Por ello llega un momento, y mas en tiempo de crisis que se produce el efecto contrario. Si, me has oído bien, lo he dicho, el efecto contrario. Un efecto al que he bautizado (aunque puede que alguien lo haya echo antes ya) sale-aholic. El termino sale-aholic, se acuña cuando se vende algo compulsivamente. Un caso del sale-aholic es cuando bloggers, modelos y estilistas vacían sus armarios, ya sea con prendas nuevas o prendas seminuevas, puestas un par de veces como mucho. Estas prendas puede que se las hayan regalado las firmas de moda por hacerles publicidad, ser su imagen, como pago o como agradecimiento, o bien que ellas mismas han comprado pero no les convencen. / No, is not. It comes a time, and more with an econimic crisis when the effect turn up side down. A moment that I have named (although probably someone else have done it before) sale-aholic. The term sale-aholic, is define when someone sales something compulsive. A situation of a sale-aholic is when bloggers, models and stylish empty their closet to with new garments or almost new ones, wear two times as most. Those clothing might come as a present of the brands for their advertising, for working as models, as a payment due to the economic situation, or just as a gratitude, or the just might bought the garments but don't want to have them no more.



Este fenómeno es muy reciente, y cada vez va teniendo mas fuerza. Unas de las primeras en tener la idea de los llamados mercadillos fueron las diseñadoras de Daranya Joyas, en 2012, tras hablar con varias bloggers que les comentaron que no sabían que hacer con tanta ropa, se les ocurrió la idea de organizar, itinerantemente, mercadillos donde pudieran vender, a precios de ganga, dichas prendas y accesorios. / This phenomenon is very fresh, and it gets stronger. One of the first people who thought about this were the designers of the jewellery brand Daranya in 2012. After talking with few bloggers that told them they didn't knew what to do with the clothing they got, they thought of organizing, once in a while a street market where they could sale, with a very cheap prices, those clothing and accessories.


Posteriormente, otras bloggers se han juntado para hacer lo mismo, mercadillos de 2 o 3 dias para liquidar dichas prendas. Otras bloggers y modelos lo hacen directamente por Internet: a través de sus propias webs o blogs, o bien a través de terceros, es decir, de plataformas que funcionan como una tienda online y que sacar partido de estas iniciativas. / Lately, another bloggers had make sales like this during 2 or 3 days to sale their clothing. There are also other girls that does this from the internet either by their own bloggs or websites or either by a mediator, it means, platforms that work as a online store and sale bloggers clothing as if it was a corner.

El evento. / The event.


Desde hoy y hasta el próximo sabado 8 de Febrero, Daranya ha montado un nuevo Street Style Sale (que es como llama a sus mercadillos) en la Urbanizacion Santo Domingo en Madrid, carretera de Burgos (A1) salida 28. Aquí te dejo alguna foto para que veas que cosas tan ideales puedes encontar. / From today until next saturday february 8th, Daranya has organize a new Street Style Sale (as they called their Street Market) at Urbanizacion Santo Domingo in Madrid, highway to Burgos (A1), exit 28th. Hear are a few pics of what you will find there.



Este vestido es divino, aunque solo se ve una vez puesto. / This dress is gorgeous but you only see it by trying it.

Vestido de Desigual. Lo siento, pero ya esta vendido. / Desigual dress. I am sorry but is already sale. 

Mi armario. / My closet.

Me declaro sale-aholic, es una locura pero cuando empiezo a hacer limpia de mi armario me quedo en cueros. Empece a colaborar con Daranya, con mi propio corner, hace algunas ediciones del Street Style Sale y aunque parece que ya no me queda nada siempre salen cosas nuevas. Como mi gran amiga (a la que adoro) Helena López-Casares, me dice "si tienes dudas, véndelo", y eso hago. / I am a pure sale-aholic, it's nuts but when I start cleaning my closet I get naked. I started collaborating with Daranya, with my own corner, few editions ago of the Street Style Sale, and even it seems I don't got anything more to sale I always find many thinks more. As my good friend Helena López-Casares said: "if you dude it, sale it" and so I do.

También os confieso una cosa, no soy ego blogger, la cámara no me acepta demasiado bien, imagino que es porque le encanta que este detrás, y juega conmigo. Cada uno tiene sus habilidades, las mías: escribir, fotografiar y ser creativa. Por ello las marcas rara vez me hacen un regalo (algún detalle si). No obstante, me parece estupendo que mis compañeras puedan vender prendas que les han regalado, y nos permitan adquirirlas a precios que de otro modo no podríamos. En este mundo todo se trata del juego del trueque, aunque nos olvidemos de que fue la moneda de cambio durante muchos siglos. / I also got to confess one thing; I am not a ego blogger, the camera doesn't accept me, I bet is because she loves me to be behind, and play with me. Each one have their skills, mine: writing, photographing and been creative. Due to that I don't use to receive any present from the fashion brands (few details yes). However, I thing is great my collage can sale what they have received and let us get them cheap other way we couldn't. In this world is all about barter, even we forget it was the change currency for many centuries.

Aqui os dejo una pequena muestra de lo que podeis encontrar estos dias en la Street Style Sale 7 de mi armario. / Hear is a sneak peak of what you can find of my closet at the Street Style Sale 7.

Vestido puesto la noche de la foto. / Dress worn the evening of the pictures.

Vestido puesto una tarde. / Dress worn one afternoon.

Top de Miss Sixty, puesto en dos ocasiones. / Miss Sixty top, worn twice.

Algunos de los zapatos y botines que ves... zapatos de salon de Sacha London y zapatos de Calvin Klein. / Few shoes... pumps by Sacha London, pumps by Calvin Klein.

Y ahora os cuento... ya he picado... aquí os lo enseno. / And I tell you... I have felt for this.  

  
El mismo abrigo en Zara. / The same dress at Zara.


Por si quieres ir te recuerdo: / If you want to go, I have to remind you:




Bisuos!
Mia


Sources: Flick, Wild Fox, and mine.

BY PEPPAS INTERVIEW

$
0
0


Estamos en momentos de cambios para el mundo; cambios económicos, pero también sociales e ideológicos. By Peppas, es el producto de uno de esos cambios, es el efecto de un trabajo en equipo, de un sueño común, de una meta que gracias al tesón y al esfuerzo de tres mujeres ha visto la luz. / We are at a time for change in the world; economic changes, but also social and ideological. By Peppas, is the product of one of those changes, is the effect of a team work, of a comun dream, of a goal that thanks to the perseverance and the hard work of three woman has see the light.

Hoy te presento By Peppas, una nueva firma de calzado 100% española, especializada en bailarinas elaboradas con materiales de alta calidad, diseños muy originales, elegantes y estilosos. Para ello, te dejo una entrevista que he tenido con sus diseñadoras, para que conozcas su trabajo de primera mano, y puedas disfrutarlo como hice yo. / Today I present By Peppas, a 100% Spanish footwear brand, specialised in handmade ballerinas made with high quality fabrics, and original, elegant and stylish designs. For that, I share with you an interview with their designers, so you will know them by first hand, and will be able to enjoy it as I did.


¿Como nace By Peppas? / How was born By Peppas? 

Somos tres amigas y desde la infancia soñábamos con emprender un negocio juntas, relacionado con la moda. Teníamos inquietud por crear y diseñar. /  We are three friends and since our childhood we dreamt with undertake a business together, a business related with fashion. We had concern for created and design. 

¿Sois tres amigas, como es trabajar juntas? ¿Cada una se encarga de una parte, y os dividís las funciones, o trabajáis  las 3 en todos los procesos de creación? / You are three friends how is working together? 

Es muy divertido, enriquecedor y nos complementamos muy bien. Cada una tenemos adjudicadas unas funciones (comerciales, administrativas, comunicación…) y otras funciones como las crear, diseñar,…las realizamos las tres. / Is very fanny, rewarding, and we complement each other very good. Each one has allocate some roles (commercial, administrative, communication...) and other functions as create, design...we make them the three together.

¿Por que Bailarinas? / Why Ballerinas? 

Porque es un tipo de calzado que nos apasiona y que ha sabido adaptarse a las nuevas tendencias. Es cómodo, urbano y muy chic. Queríamos diseñar una colección que, manteniendo todas estas características fueran divertidas y acompañarán a la perfección cualquier look, desde la oficina hasta unas copas con amigos.  Pero tenemos otros proyectos, ya os daremos la sorpresa!!!/ Because is a kind of footwear we are crazy about and that had adapted to new trends. Is comfortable, urban and very chic. We wanted to design a collection that, keeping all those features were fun and perfectly match any look, from work to drinks with friends. But we have another projects... we will gave you a surprise. 



¿De donde nace vuestra creatividad? / From where was born your creativity? 

Nos fijamos en todo lo que nos rodea, en la combinación de colores de la naturaleza, el arte, la vida cotidiana… para luego adaptarlo a las necesidades de nuestras clientas. / We look at everything around us, in the colors scheme of nature, the art, daily life... to later adapted to our clients needs. 



La colección cuenta con un gran numero de diseños distintos, ¿de donde surge vuestra inspiración? / The collection has many different designs. where does come from your inspiration? 

Surge de las necesidades de la mujer actual, una mujer dinámica que sigue las tendencias y que le gusta sentirse original y elegante a la vez. Los diseños de By Peppas se adaptan a cualquiera de las situaciones que cualquier mujer se encuentra en su día a día: elegancia y practicidad en el trabajo, sofisticación en un after-work, etc. / Spring forth the needs of today woman, a dynamic woman who follows trend and love to feel original and elegant at the same time. By Pepas's designs suit any situation each woman find in their day to day: elegance and practicality at work, sophistication after work, etc. 

¿La firma es 100% española? ¿Donde fabricáis? / The brand is 100% Spanish? Where do you manufacture?

Si, fabricamos en España. Nuestras bailarinas están hechas a mano, son artesanales y la textura de los materiales es espectacular. Intentamos mantener un equilibrio entre las tendencias actuales, los básicos y la originalidad. Nos gusta que un clásico se transforme en un compañero perfecto para una fiesta con colores llamativos y detalles irresistibles. / Yes, we produce in Spain. Our ballerinas are handmade, are handcrafted and the texture od the fabrics is spectacular. We try to keep balance between trends, basics and originality. We like a classic to turn into the perfect partner for a party with bright colors and irresistible details.

¿Que materiales empleáis? / What materials do you use?

Todas nuestras bailarinas son de piel. Utilizamos ante de gran calidad, charol. Pieles tratadas respetando el medio ambiente. Cuidamos especialmente la combinación de los materiales que utilizamos y los colores para que el resultado sea una bailarina que enamore. Para las nuevas fashionistas, las bailarinas se han convertido en un objeto de deseo. / All our ballerinas are made with leather. We use great quality suede, patent leather. Leather treated respecting the environment. We especially take care of the combination of the materials and colors we use to get as a result a pair of ballerinas you fall in love with. For the new fashionist, ballerinas have turn into a desire object. 

  

A parte de las ventas que vais haciendo puntuales, ¿donde se puede adquirir By Peppas? /Beside the point sale, where can be buy By Peppas?


Se pueden adquirir a través de Facebook, www.facebook.com/ByPeppas, y en estos momentos estamos desarrollando nuestra página web, que estará lista en poco tiempo. / You can buy them through Facebook, www.facebook.com/ByPeppas, and at the moment we are working on our website, that will be ready shortly.

Después de vuestra primera colección, ¿que toca? / After your first collection, what is next?

La próxima colección de primavera-verano preparada con un colorido espectacular y un diseño que seguro os va a encantar. / The Spring-Summer collection is full of amazing colors and designs you are going to love.

¿Tenéis pensado crear algo mas que bailarinas? ¿Algún accesorio? /Are you thinking of creating something more than ballerinas? Any other accesorie?

Tenemos varios proyectos que se harán realidad a lo largo del 2014. Ya te contaremos / We have have few projects that will turn out into reality in 2014. We will let you know.







All image are taking by me for Mia's Scrapbook.

MBFW NEW YORK FALL-WINTER 2014

$
0
0


Nueva York es el preludio de todo, el comienzo de unas semanas llenas de estrés, nervios, sorpresas y mucha creatividad fruto del trabajo duro de esos maestros de las agujas que nos enamoran a tantas. / New York is the begging of everything, the start of few weeks full of stress, nerves, surprises and many creativity due to the hard work of the needle architect we fall in love with. 


Como queda tanto por ver, tanto por analizar, tanto por soñar, he querido hacer un cambio en como hablo de los desfiles. Esta vez para no ser pesada, no cansar con tanto desfile y dar una visión global a todo, he escogido a algunos diseñadores para hacer un resumen de sus colecciones y ver lo que sera tendencia el próximo otoño-invierno. Estas preparada? / Because we still have a lot to see, to analize, to dream, I wanted to change a bit the way I talk about catwalks. This time to skip been tiresome with so many runways and give a global view I have chose few designers to make a resum of their collections and see what will be trendy next fall-winter. Ready?

Diane Von Furstenberg

Sus diseños están decorados por lujosos estampados y una gama de colores que se centran, básicamente, en cuatro: en el negro, el dorado, el blanco, el azul. / Her designs are decoreted in luxury prints, and a color shades focus on four tones: black, gold, white and blue. 

Los abrigos se agrandan cogiendo la idea de las capas, los vestidos se ajustan a la cintura. Diane juega con dos estilos: el geométrico y un tanto psicodelico que recuerda a los 60 y 70, y el barroco con ricos tejidos y brocados. / Coats gets bigger coping the capes, and dresses gets tight to the waist. Diane plays with two styles: geometric and a bit psychedelic that reminds to the 60's and 70's, and baroque with rich fabrics and brocades.

DKNY

La linea mas joven de Donna Karan se centra en prendas oversize donde la falda midi, los abrigos masculinos, y los pantalones de traje masculinos son los protagonistas. / The most young Donna Karan line is focus on oversize clothing where midi skirts, male coats, and suit man pants are essential.


Los tonos: el gris, el negro, y el blanco, y ligeramente el granate, el azul,  y el rosa. Los estampados son varios, y entre los tejidos destacan las lanas, el algodón, y el encaje. / Colors are grey, black and white and less strong garnet, blue and pink. Prints are many, and between fabrics highlight woold, cotton and lace.

Herve Leger by Max Azria

Max Azira apuesta por la mezcla blanco y negro,  siendo el segundo el rey del binomio. Otros tonos que destacan son el champagne y el azul. / Max Azira bet for the black and white mix, been the second one the king. Other colors that highlight are champagne and blue.

El elemento mas decorativo son las plumas, el pelo y las tachuelas. Las formas son las reinas de Leger, prendas cut-out, hombros oversize, faldas midi, corses, cop tops, vestidos ceñidos para resaltar la figura femenina. / The most decorative elements are feathers, fur and studs. Forms are the queens of Leger, cut-ot garments, oversize shoulders, mid skirts, corset, crop tops, tight dresses to highlight the female figure.

La colección es divina, no se que pieza me gusta mas pero me quedo sin duda con esos vestidos ajustados que resaltan la figura femenina. / The collection is gorgeous, I am not sure what piece I like most although I stay with those tight dresses that exalt the woman silhouette.


Michael Kors

Kors apuesta por los estampados animal, el tie-dye y los colores oscuros y otoñales. Las gasas, la seda, la organza, la lana son algunos de los tejidos estrella de la colección. / Kors bet for prints, the tie-dye and dark and fall colors. Gaze, silk, sheer silk, wool are few of the main fabrics of the collection. 


En las formas las faldas midi de aire folk triunfan sobre abrigos oversize de aire masculino, vestidos lady o folk, y jerseys largos. / About forms, midi skirts with folk touch triumph over oversize male coats, lady or folk dresses, and long sweaters.

3.1. Philip Lim

Su colección destaca por el colorido: el negro y el blanco dejan, por un instante, de ser los protagonistas de la semana de la moda de Nueva York, y aparecen otros tonos alegres propios de otras épocas pero que son ideales para dar un toque de color a esos días lluviosos, grises y tristes característicos del otoño e invierno. /  The collection highlight for the colors use in this collection. Black and white stop been, for a minute, the protagonist of New York Fashion Week, and bright tones appear. They are great to give a touch of color to those dark, raining and sad day that are so comun during fall and winter.

Las prendas son muy varias: chaquetas cortas, falda por encima de la rodilla, faldas midi, pantalones pijama, jersey, tops, hay prendas para todos los gustos. Lo mejor: la mezcla del morado con el rosa, nuevas opciones para combinar los colores abren un mar de posibilidades. / Garments are very different: short jackets, skirts over the knee, midi skirts, pyjamas pants, sweaters, tops, there are pieces for all tastes. The best: the mix of purple and pink, new combination of colors open a sea of possibilities.

Victoria Beckham

El truco de Victoria para el próximo invierno parece ser que es la mezcla de tres tonos: blanco, negro y rojo. Sus conjuntos son prácticamente monocromáticos. / Victoria's trick for next winter it seems to be the use of three colors: white, black and red. Her outfits are mostly monochromatic. 

Entre las prendas destacan las partes de arriba, abrigos y jerseys, en los que la solapa y los hombros son los protagonistas. El toque atrevido lo aportan los estilismos que mezclan falda y pantalón. / Among the garments highlight the tops, especially coats and sweaters, where lapels or shoulders are the protagonist. The most trend touch is given by the mix of skirt (or dress) and pants in the same look. 


En resumen: de Nueva York sacamos como conclusión que los tonos oscuros, junto con el rojo y el azul serán los básicos del próximo otoño. / To resume: of New York we get the conclusion dark colors with red and blue will be the basic colors of next fall-winter.

En cuanto a las prendas: las falda midi, los abrigos oversize de corte masculino, los vestidos ceñidos a la cintura, y el estilo masculino, destacan como posibles tendencias. Queda Paris, Madrid, Londres y Milan por dar su veredicto. Esperemos! / About garments: midi skirts, oversize male coats, tight waisted dresses, and male style highlight as a possible trends. We would have to wait until Paris, Madrid, London and Milan to she whats up. Let's wait then!

Bisuos!
Mia


Sources: Vogue, Lle-21eme, Zimbio, Style.com.

STRIPES STAY ALL THE WAY

$
0
0


Se trata de esas rayas que ya son un básico de fondo de armario. Aunque este invierno los cuadros han tomado el poder, no han podido con ellas. Son las reinas de los estampados, y lo demuestran estando presentes temporada tras temporada en los escenarios de la moda. Lo estan también en tu armario? / There are those lines that are a basic in your closet. Even this winter plaid had take over everything, they couldn't beat them. They are the queen of all prints and the prove it season after season in the fashion scene. Are they also in your closet?



Este post no es el primero, ni sera el ultimo que escriba sobre ellas. El primero fue en 2010 entonces te hablaba de sus orígenes y de su historia, otro en 2012 donde te contaba los nuevos códigos de estilo para la primavera, hace casi un año, el 2013, escribí el ultimo en el que os contaba la tendencia Beetlejuice. / This post is not the first one I write about stripes, and won't be either the last one. The first was in 2010 then I wrote about the beginnings and it history, other in 2012 where I gave you the trend codes for spring, almost a year ago, in 2013, where I talked about Beetlejuice trend.


Asi que vamos a ver, opciones de como llevarlas en 2014 porque estoy convencida de que puedes seguir sacándole partido a esa prenda rayada. / So let's see option of how to wear it in 2014, I am convince you can making the most of the stripe garment you have in your closet.

Las rayas como y donde? / Stripes where and how?

La camiseta de todo la vida. / The shirt of all days.


Con  rayas negras o azules, son las mas populares. Desde el 2010 se han convertido en ese básico de fondo de armario que tan bien combina con cualquier prenda que se te ocurra. Son cómodas, desenfadadas, y juveniles, ¿que mas puedes pedir? / With black or blue stripes are the most popular. Since 2010 they have turn into a must have, they do mix with any garment of your closet. They are confortable, free-and-easy, young... what else can you ask for?




Ese vestido que te mata. / That dress that kills you.


Hay que ser muy confiada para llevar un vestido de rayas. Recuerda que las rayas, como todos los estampados, engordan. Si las llevas en una camiseta pase, porque puedes jugar con tu look y con el tamaño pero con un vestido es mas difícil. Lo que te sugiero es que las lleves, si te apetece, pero hazlo en uno de esos días en que te ves bien delante del espejo. / You have to be confident to wear a stripe dress. Remember stripes, as any other print, make you look fatten. If you wear them with a t-shirt or shirt there is no problem, because you can play with your look and with size but in a dress if more difficult. You should wear it, if you want it of course, but try to do it in one of those days you look great to yourself in front of the mirror.




Seamos originales. / Let's be original. 


Hay otras prendas de rayas no tan clásicas, y mucho mas divertidas. No es cuestión de parece clones, por eso, si quieres cambiar un poco busca prendas de rayas no tan de fondo de armario, que te permitan ser trendy pero creativa a la vez. ¿Como? Puedes cambiar de tipo de raya por ejemplo las rayas diplomáticas son una buena alternativa, o puedes cambiar de color y dejar  a un lado los negros y azules, o bien puedes buscar un tipo de raya de una anchura diferente y jugar con eso. En el fondo, si quieres ser diferente sabrás como, el caso es jugar con tu creatividad y disfrutar con ello. / There are other garment no so classic, and a lot more funny. There is not about look like clones, so if you want to change a bit, and be different, look for a stripe clothing no so basic, that will let you be trendy but creative at the same time. How? You can change to another type of stripe for instant pinstripes are a great alternative, you can also change the color and left aside black and blue, or you can look for a wide stripe and play with that. At the end, if you want to be different you will know how, the idea is to play with creativity and enjoy it. 




Seguimos mezclando estampados. / We keep mixing prints. 


Las modas se inventan pero luego siguen varias temporadas o durante algunos años, nunca se sabe. En moda, se ha pasado de no mezclar estampados bajo ningún concepto a mezclar y mezclar hasta lograr el look mas enrevesado. ¿Por que? porque las tendencias cambian constantemente, y es necesario reinventar, y cuando parece que todo esta ya inventado surgen nuevas ideas, nuevos criterios, nuevos conceptos. / Fashion are invented but stay several seasons or during few years, you never know. In fashion, it has gone from not mix prints under any circumstances to matching until getting the most twisted look. Why? Because trends changes constantly, and is necessary to reinvent, and when seems everything is already invented it comes out new ideas, new views, new concepts.




Ellas también las adoran. / They also loves them.







Feliz Semana!!! / Happy Week!!!
Mia



LONDON FW STREET STYLE

$
0
0


Si, Febrero es un mes muy activo en moda, ideal para algunos y caótico para otros.  Todavía recuerdo el primer desfile al que asistí, trabajaba en una revista de moda española, entonces los desfiles se celebraban en una carpa en El Retiro. Salí de la redacción corriendo para llegar a tiempo al desfile de Del Pozo, que era al que me tocaba asistir, entonces claro, con Jesus del Pozo como diseñador creativo. Cuando llegue todo me parecia ideal, como si estuviera viviendo un sueño del que en breve me podía despertar, tenia los nervios a flor de piel, incluso pasar por el pasillo de entrada con mi acreditación era algo exclusivo, y ya ver el desfile, no te cuento. Tras el, he estado en muchos desfiles (casi todos por el blog): TCN, Sita Murt, Hanibal Laguna, Ángel Schlesser, .. y llega un momento que no es algo único sino, otro desfile mas. / Of course, February is a very active month when it comes to fashion, aim for many, and chaotic for others. I still remember the first runway I went to, I was working at a fashion magazine, then catwalks took place at El Retiro. I left the office rushing to be on time for Del Pozo's show then Jesus del Pozo was the creative director.  When I arrived all seems great, as if I was living a dream I could wake up any minute, I had the nerves to the skin, even walking trough the hallway with the accreditation was something exclusive and see the parade had no words. After it I has went to many catwalks (all for the blog): TCN, Sita Murt, Hanibal Laguna, Angel Schlesser... it turn a time when isn't something unic, only another catwalk.


Ir a Nueva York, París o Milán es otro rollo, un sueño, que quien sabe, igual un día se cumpla, pero mientras tanto, podemos disfrutar de los estilismos de las asistentes a los desfiles, y mientras lo hacemos inspirarnos, sentir a través de esas imágenes lo que las invitadas sintieron y disfrutar de dichos looks. / Go to New York, Paris or Milan is another think, a dream, who knows? maybe one day it would turn true, mind while we can enjoy the looks of the runways, and get inspired, feel through the image what those guess felt and enjoy those looks.


1. Wild Wild West

Es genial ver la creatividad que tiene la moda. En este caso se transforma el clásico trench a una gabardina lisa por un lado, estampada por otro. Una pieza divina que bien podía estar sacada del Tate Modern. Seria genial que alguien la clonara, o algo. / Is great to see creativity in fashion. This time a classic trench was turn into a plaid trench in the upper body and print in the down part. A gorgeous piece it could be out of the Tate Modern Museum. It would be great if any brand clone it or something.


2. Cat on a hot tin roof. 

Atrevida, arriesgada y con estilo propio. Un jersey XXL de lana sacado del armario masculino, una falda midi que juega con el estampado leopardo, un clutch que no combina con nada, y unos stilletos de fondo de armario. El estilismo es propio de alguien que sabe de moda, que la entiende, que tiene estilo y a quien le gusta experimentar. Ojo! estilismo solo apto para chicas seguras de si mismas. / Wild, daring and with own style. The oversize wool sweater taken from man closet, a midi skirt that plays with leopard print, a clutch that doesn't match with anything, and a basic pumps. The look is clearly by someone that knows about fashion, that knows it, have style and love to try out. Careful! look only for self confident girls.


3. Cluless.

No es de extrañar que Olivia Palermo siempre este en estas listas. Siempre innovando, siempre jugando con su estilo, siempre interpretando su papel de It-girl perfectamente, siempre llevando las ultimas tendencias como nadie. Para Londres Olvia escogió, como pieza clave, las falda midi; una falda que como hemos visto en los últimos desfiles y que seguirá acompañándonos el próximo otoño-invierno.  En sus looks, todos ellos con un toque lady, cada falda tiene un corte, un tejido y un estilo completamente diferente. En lo que si repite es en los stilettos de Christian Louboutin; ideal el juego que hace para combinar ese accesorio con estilismos tan distintos. / No wander Olivia Palermo is always on these list. Always innovating, always playing with style, always playing her it-girl role perfectly, always wearing last trends as anyone else. For London Olivia chose as a slue piece midi skirts; a skirt type we have seen in the last fashion shows and that will be with us next fall-winter. In her looks, all are ladylike, each skirt has a cut, a fabric and a different style. In what she repeat are the stilettos by Christian Louboutin; so great the game she does to wear the same accessorize with different looks.



Olivia lleva cazadora de cuero de Boda, falda de Reiss, stilletos de Christian Louboutin, gafas de sol de Westward Leaning y clutch de Whistles. / Olivia wears Boda leather jacket, Reiss skirt, Christian Louboutin heels, Westward Leaning sunglasses and Whistles clutch.

4. Anna Karenina.

Miroslava Dumas ha querido dejar casi todo el protagonismo a los abrigos que combina perfectamente. Un abrigo azul es el protagonista, color must have para esta primavera, un abrigo que combina muy bien con un cinturón y unos tacones. Para el resto de los look escoge el blanco y negro con toques del estampado pata de gallo, aunque en el ultimo estilismo lo que hace es combinar dos estampados; la pata de gallo y el leopardo. Esta chica siempre esta reinventándose! / MiroslavaDumas has wanted to leave all the attention to the outwear pieces that she matches great. A blue coat is the main protagonist, must have color for next spring, a coat that matches perfectly with a belt and heels. Black and white are the choice for the others looks with hounds touches, although the last look mix two prints: hound and leopard print.




5. Gone with the wind. 

Cuando pensabamos que las faldas plisadas ya habian pasado de moda, vuelven con mas fuerza. Ahora son largas de corte midi. Pero no son las unicas, las camisas estan volviendo y lo hacen para quedarse, despues de tantas temporadas desterradas del armario. Este estilismo combina el armario masculino con el femenino: la parte superior del cuerpo es puramente del armario de el, mientras que la parte inferior es de lo mas lady. Que te parece? / When we though pleated skirts were cluless, they come back stronger. Now they are midi skirts. But they are not the only ones, shirts are back and will stay, after too many seasons banish of the closet. This look mix a male with a femele style: the upper part of the body is from his closet, while the buttom one is pretty lady. What you think?


6. Singing in the rain.

Un vestido puede hacer mil maravillas, es el compañero perfecto del armario femenino. El gris ha sido un tono fuerte este invierno, un color que va de la mano del azul, si a esa mezcla añadimos el amarillo, este es el resultado. El toque fashion y único, se lo da los tacones. Divino y cuidado, como tiene que ser! / A dress can move mountains, is the perfect allied of women closet. Grey has been an important color this winter, a tone that works great with blue, if you add yellow to the mix this is the result. The fashion and unic touch is given by the heels. Divine and gorgeous, as it should be!


7. Woman of the year.

Si buscamos un ejemplo de la sencillez y el buen hacer en un estilismo de la London Fashion Week, este es el mejor ejemplo. Abrigo tres cuartos de corte masculino, jersey blanco con relieve, pantalones capri que seguiran siendo tendencia en primavera, y botines negros. El saber hacer! / If we look for simplicity and the savoir faire in a London Fashion Week look this is a great example. Male coat, relief white sweater, capri pants that will be trend next spring and black ankle boots. The know how!


8. The Devil wears Prada.

Un look lady no puede faltar en ninguna Fashion Week. Simple, estiloso, sencillo, chic y trendy es perfecto para sentarte en un front-row, ir a la oficina, salir de after work o acudir a un brunch con tus amigas. La pieza clave la falda, aunque no puedo quitarme de la cabeza los tacones de Valentino. Si, no me gustaban nada, pero cada vez que los veo, me gustan mas y mas, que esta pasando? / A lady like look have to be at any Fashion Week. Easy, stylish, simple, chic and trend is great to seat on a front-row, go to the office, go out for after work or attent to a brunch with your girlfriends. The clue piece is the skirt, although I can't get out of my head Valentino's heels. I didn't like them at all but as the time pass by, each time I see them, I like them more and more, what's going on?


9. Sex and the city.

Una buena combinación: falda midi de vestir con estampado de flores, y sudadera marinera. Para completar el estilismo los accesorios que ha escogido son muy femeninos y de fondo de armario. El look parece salido de un desfile de Del Pozo. / A great mix and match: midi flower dressy skirt and a nautical sweatshirt. To end up the look the accessorizes are very feminine and must have pieces. The look seems out of one of Del Pozo's catwalks.

10. Pulp Fiction. 

Poppy Delevigne tampoco se iba a perder la semana de la moda, claro que no. Para la ocasión, escogió una camisa de puntos, un binomio muy trendy. Y un abrigo de corte masculino, lo que demuestra que, visto lo visto, los abrigos masculinos en gris se siguen llevando y es posible que no los perdamos de vista en algún tiempo. / Poppy Delevigne neither was to lose fashion week, of course not. For the ocassion, she chose a polka dot shirt, a trendy coupling. A male grey coat cover her as a outwear what proves that male coats in grey will be still around for a while.


Espero que hayas disfrutado de los estilismos de Londres tanto como yo. Londres es un escenario muy especial, donde la moda es otra cosa; underground, y con unas caracteristicas unicas. Por eso hay que observarla muy de cerca. Te apuntas? / I hope you have enjoy London's looks as I did. London is a special scenary, where fashion is other think; underground and with its own charasterisc. Therefore, is needed to be control closely. Are you in? 

Feliz fin de semana! / Happy weekend!
Mia


Sources: Fashionista, Fabsugar, Stockholm Street Style, Mitograph.

CLARKS SS 2014

$
0
0


Si una mujer no se declara adicta a los zapatos es que, o esta mintiendo o no es una mujer. El nivel de locura de una u otra si que varia, claro esta, pero todas, aunque sea en lo mas profundo de nuestro ser, los adoramos. Mi nivel de adicción, es grande, lo se y lo admito, los motivos? sino te metes en "mis zapatos" nunca lo sabrás pero no estamos para hablar de mi, ni de mis zapatos, ni de mi adicción hacia ellos, al menos hoy no. / If a lady says she is not addicted to shoes, either she is lalying or she is not a woman. The level of insanity of one woman or another changes of course, but all of us, even if is very deeply, love them. My addiction level is huge, I know and I admit it, the reason? if you don't get in "my shoes" you will never know but we are not talking about me, or my shoes, or my addiction to them, not today.

De lo que si se trata es de presentarte la colección Primavera-Verano 2014 de Clarks. Clarks es una firma que siempre me ha gustado por su comodidad, por su calidad y por su buen hacer. La única pega que ha tenido eran sus diseños que estaban lejos de ser fashion, era la misma de siempre: "un zapato si es cómodo no puede ser bonito" pero por que no? menos mal que desde hace algunas temporadas alguien le dio sentido a todo esto, y se dio cuenta de que un zapato puede ser cómodo y bonito a la vez, claro que puede. / This post is about introducing Clarks Spring-Summer 2014 collection. I always love Clarks for been comfortable, for it quality and for it know how. The only downside was the designs, they were far from been fashion, it was the same as usually: "if a shoe is comfortable, can't be beautiful" but why not? lucky from few seasons now someone have got some sense, and realize a par of shoes can be comfortable and beautiful at the same time, of course it can!

Desde entonces Clarks ha invertido mas en su diseño, y se ha dado cuenta de que la clave del éxito es escuchar al consumidor, y así lo ha echo. La firma británica apuesta, en esta nueva colección, por la variedad de formas, colores, diseños y lo hace mirando a la calle, a las distintas culturas, a la tradición, a la modernidad, siempre conservando dos ideas claves: la elegancia y la comodidad. / Since then Clarks has invested more in design, and has realized that the key to success is to listen to the consumer. The British brand bet in this collection, for the variety of silhouettes, colors, designs and it does it looking at the street, the different cultures, tradition, modernity, always keeping two ideas: elegance and comfort.




Una parte de a colección esta inspirada en los aires bohemios de los años 70, una linea que pretende trasmitir la idea de que te relajes y no te preocupes. / A part of the collection is inspired in the bohemian of the 70's, a line that wants to transmit to get relax and don't worry.


Clarks apuesta por una amplia gama de colores, colores que cuentan con diseños, siluetas y formas muy diferentes. El naranja y el azul son colores claves, a ellos les mezclan negro y tonos crudos para jugar con un binomio de color y añadir un toque de tendencia. Hay modelos divinos! / Clarks bet for a big color palette, colors that goes with very different designs, silhouettes, and forms. Orange and blue are key colors, they are match with back or nude to play with color binomial and ad a touch of trend. They are gorgeous models!


Este zapato azul y negro de ante es precioso! / They blue and black suede shoes rocks!



Este modelo masculino es único, un toque masculino perfecto y trendy para el armario femenino. / This male model is cool, a perfect male and trendy touch for a woman closet.



Las botas camperas de aire indio o del oeste son perfectas para la primavera, con una faldita o unos shorts iras ideal. / A casual boots with Indian or Western influence are perfect for Spring, wear them with a skirt or shorts and you will look just gorgeous.


Clarks apuesta por los estampados de la selva, el de serpiente sera tendencia esta Primavera y ellos lo saben. / Clarks goes for jungles prints, snake print will be so in this Spring and they know it.


Cuando una se enamora sabe hacerlo. / When a lady fall in love,  she knows how to do it right.

Me encanta la idea de que Clarks haga zapatos elegantes y trendies, con diseños divinos y mucho estilo. De su colección woman, me quedo con estos modelos de ante que son ideales para combinar como quieras, para una reunión, una cena, ir al cine o a la oficina, son tan versátiles que tu tienes la ultima palabra: dales mil usos, y combinalos como quieras. / I love the idea that Clarks make elegant, trendy, with great designs and plenty of style. From the woman collection I stay with those suede models, they are great to wear for any situation, a meting, a dinner, go to the movies, the office, they are so versatile you have the last word: give them a thousand use and mix them as you want.



Para el... / For him...

Ellos cada vez son menos clásicos y apuestan mas por el riesgo y la tendencia. Clarks ofrece un gran numero de diseños para ellos, desde los mas artesanales y clásicos, a los mas desenfadados y atrevidos. La gama de colores es inimaginable, en las formas nos encontramos con un mundo de posibilidades, y en los detalles los cordones son los reyes. Cual te gusta mas? / Men are less clasic and love to take risk and dress with trend rules. Clarks offer a huge number of design for men, from craft and classic to urban and free-and-easy. The color palette is unimaginable, in forms there are a world of possibilities and cordon are the kind of details. Which one you like more?








Una colección muy especial. / A very special collection.

Una colección capsula que Orla Kiely, que colabora con Clarks para crear una pequeña linea que se compone de seis modelos. Fue en el desfile de la diseñadora irlandesa, en Semana de la Moda de Londres, Septiembre de 2013, cuando se presento oficialmente dicha colección. / A limited adition by Orla Kiely, who collaborates with Clarks with a small capsule collection made with 6 models. It was at the Irish designer catwalk in September 2013 during London Fashion Week when the collection was officially presented.

La colección se centra en modelos distintos que pretenden adaptarse a cada tipo de mujer. Para ello nos encontramos con un tacón cuadrado con plataforma, una cuña, dos tacones medios, unas merceditas y una sandalia con tacón descubierto. Todas ellas con un diseño retro inspirado en los 60 y 70. / The collection is compose of different models to be close to all woman types. For that there is a square heel with platform, a pair of wedges, two middle heels, Mary Jane shoes and  a sandal with discovered heel. All with a retro inspired design base in the 60's and the 70's.

Orla Kiely es conocida, gracias al periódico The Guardian, como "la reina del estampado", porque los adora y son el distintivo de su aguja. Es mas, sus estampados han sido utilizados para decorar accesorios de cocina, material de papelería, muebles, e incluso colaboro con la firma de botellas de agua Brita para crear una colección limitada. Por decirlo de alguna manera, es la Agatha Ruiz de la Prada inglesa pero con seguidoras como Alexa Chung, y Kristen Dunst. / Orla Kiely is known, thanks to The Guardian newspaper, as the "Queen of Prints" because she loves them and are her design signature. Therefore, her prints have been use to decorate kitchenware, stationary, furniture and even a limited edition of a weather bottle with the Brita company. In some way she is the british Agatha Ruiz de la Prada but with admires such as Alexa Chung, or Kristen Dunst. 







La colección de Clarks Primavera-Verano 2014 tiene tantas opciones que sino encuentras tu diseño favorito es que no has buscado bien. / The Clarks Spring-Summer 2014 collection have so many option that if you haven't find a favorite model is that you didn't looked good.

Bisuos!
Mia


All image are taking by me for Mia's Scrapbook, but the last one that is me by Clarks ;)

THE JACKET THAT TALKS

$
0
0


Es la estrella del momento, la reina de los street looks, la prenda it de esta primavera 2014. Las bloggers la consideran su prenda fetiche, y no dejaremos de verla. La cazadora motera de Zara es la elegida como pieza introductoria de moda y tendencia para la nueva temporada.  / Is the star of moment, the queen of all street looks, the Spring 2014 it garment. The bloggers have added it as a fetich piece, and we won't stop seen it. The biker Zara jacket is the chosen one as a introduction fashion and trend clothing of the new season.



Zara ya no es una firma de retail cualquiera, no, ahora sienta precedentes, fija tendencias, y marca estilo. Amancio Ortega y todos los grandes profesionales que trabajan bajo su mando han logrado que una firma asequible para casi todos los bolsillos, sea un referente de la moda. Si algún diseñador como Christian Dior o Balenciaga levantaran la cabeza no darían crédito. / Zara is not another retail brand, now it set precedent, it determinate trends and mark style. Amancio Ortega and all the great professionals that are behind him, have achieved that a brand affordable for almost all the pockets, will be a fashion reference. If a designer such Christian Dior or Balenciaga could see they wouldn't believe it.


Los tonos pastel suelen ser colores de Primavera y del Verano, de algún modo son el símbolo de la despedida de los días oscuros, lluviosos y tristes, y la bienvenida al buen tiempo y a los rayos de sol estridentes. Esta primavera-verano, el azul y el rosa son los elegidos, colores claros y tonos de bebe aptos para iluminar tu armario. No te apetece llevarlos ya? /Pastel colors are Spring-Summer tones, in some way they are the meaning of the bye bye time for the dark, rainning and sad winter days and the welcome to good weather and to the loud ray of sunlight. This Spring-Summer, blue and pink are the hits, clear colors and baby tones to light your closet. Don't you feel like wear them already?



Se trata de una chaqueta de cuero de corte motorista, esas chaquetas que temporada tras temporada desde hace algunos años nos acompaña cuando se acerca el buen tiempo. Si, antes el marrón y el negro eran los tonos elegidos, aunque no dejen de estar de moda, ahora es el azul cielo, el tono mas chic y estiloso del momento. / Is a leather jacket with a motorcycle cut, those jackets that season after season, from few years now, accompany us when the good weather comes. Yes, before brown and black where the chosen, now even they are not out of fashion, baby blue takes over by been the most chic and stylish color of the moment.




Los street style que nos inspiran. / The street style looks that inspired us.

Blanco que te quiero blanco. / White, I just want white.

El blanco y el azul cielo combinan de maravilla, parece que estan echos para si. / White and baby blue match great, it seems they are made for each other.




El negro también vale. / Black also work. 

El negro es un tono tan básico que queda ideal con cualquier color. Cuando se trata del azul cielo, queda divino porque realza la luz del azul, la mezcla de ambos parece pura magia. / Black is a basic color, it matches any tone. If there is baby blue, they look gorgeous together because it highlight the blue, the mix of both seems pure magic.




Los azules combinan entre si. / Blues match between them.

Es perfecto y divertido si lo mezclas con cualquier otro azul, realza el color y le da un toque muy especial. Si te gusta jugar con la moda, esta es una opción estupenda. / Is perfect and funny to mix it with any other blue, it highlight the color and give it a special touch. If you love to play with fashion, this is a great option.




Otras chaquetas similares. / Similar jackets. 

No siempre podemos acceder a una chaqueta tan trendy, o mas bien, queremos ser un poco mas originales y llevar una chaqueta similar pero no tan vista. Por eso, aquí te ofrezco opciones de chaquetas parecidas de otras firmas por si lo que buscas es una alternativa y nada mas. / We can not get always the trendiest jacket, or may be we just don't want to because we want to be more original and wear a jacket similar but less see. Due to that hear I gave you some options of another brands so if you are looking for an alternative you won't have to waste your time.

Bodaskins jacket


Ralph Lauren Jacket.

Stradivarius

Gap denim jacket

Otras prendas claves en azul cielo para esta Primavera firmadas por Zara. / Another key garments in baby blue for this Spring by Zara.

A parte de esta chaqueta tan codiciada o amada por muchas apasionadas de la moda. Esta Primavera veremos el azul cielo en muchas prendas de ropa. Algunas de ellas, serán también claves como las faldas, los vestidos, los botines, sandalias o los bolsos. Si quieres prepararte para ser la mas estilosa, ahora es buen momento. / Besides the so coveted and love jacket by many fashion lovers. This Spring baby blue will be everywhere. Many garments will be cover with it, some of the clue ones will be skirts, dresses, booties, sandals and purses. If you want to be so in, now is the perfect moment.

Falda de Zara (agotada) / Zara skirt (sold out)






Si en estos momentos entras en Zara.com no encontraras ya esta chaqueta, el éxito ha sido tal que esta agotada, no obstante, es muy posible que en algún establecimiento de la cadena puedas encontrarla. De no ser así, si buscas una chupa con el mismo corte, esta es la alternativa que ofrece la firma gallega. El tono es menos trendy pero es una pieza mas de fondo de armario; no podemos pedir todo! / If at this moment you go to Zara.com you will not find this garment, the sucess has been so big the jacket is sold out. However, you might find it at a store of the brand. If not, if you want a garment with the same cut this is Zara's alternative. The color is less trendy but is more easy to wear; we can not ask for all!


Baci,
Mia

MILAN FASHION WEEK STREET STYLE LOOKS

$
0
0


Cuando ya llegamos al punto final de las Semanas de la Moda en la que ciudades como Nueva York, Londres, Madrid, Milán o París, se visten de gala para recibir las nuevas propuestas de la moda que vendrá en las próximas temporadas, lo mas apetecible es echar un vistazo a los estilismos que han desfilado por las calles de algunas de estas metrópolis. / When we are at the end of Fashion Weeks in cities such as New York, London, Madrid, Milan or Paris, dress up to receive the new fashion designs that will be in the new seasons, the most likely think to do is to take a looks to the street style that have catwalk thorough few of those metropolis. 


Como el tiempo vuela, y parece que ya se termina, al menos, para poder mencionar los desfiles de la temporada otoño-invierno 2014. Me apetece hacer un pequeño repaso a algunos estilismos que merecen la pena ser analizados. Tal como expreso hace unos días en un comentario en el blog Emma S. "Disfruto muchísimo más los estilismos de las invitadas a los desfiles que los desfiles en sí", a mi me pasa lo mismo. Te animas a verlos conmigo? / As time rush,  and seems is almost over, at least to talk about the fall-winter 2014 catwalks and what surrender them. I feel like doing a small review of the looks that should be analyze. As few days ago Emma S. said in one comment in this blog: "I enjoy a lot more the street looks of the catwalk's guest than the catwalks itself", I feel the same. Want to see them with me?


1. Woman in red.

La estilosa, Giovanna Battaglia, escogió el rojo y el negro, y lo mezcla de la forma mas elegante posible. Su look es divino, propio de una estilista de alto nivel. Lo mejor el uso y la mezcla de tonos; esta chica si que sabe! / The stylish, Giovanna Battaglia chose red and black, and mix it in the most elegant way. Her look is gorgeous, typical of a high level stylish. The best is the use and the mix of colors she makes: this lady knows how!



2.  Gone with the wind.

Me quedo sin palabras, la elegancia pura pasea por las calles de Milán. Asi sin mas, tan fácil y tan sencillo, con tan solo una gabardina y dos accesorios. / I have no words, pure elegance walk through Milan's streets. That easy with a trench and two accessories.


3. G.I. Jane. 

Ideal, original con un conjunto de Alberta Ferretti y zapatos de Valentino. Con un aire de colegiala de la post-guerra el conjunto no deja a nadie indiferente. / Ideal, original with an Alberta Ferretti total look and Valentino shoes. With a post-war schoolgirl outfit, the look leaves no one indifferent.



4. Ballerina.

Curioso como elementos del pasado, con aire vintage aunque obviamente no se ven como tales, siguen teniendo importancia en la moda, y son imprescindibles para alcanzar ese estilismo tan especial. En este caso, aunque es el abrigo de pelo con rayas es quien se lleva prácticamente todo el protagonismo, lo que realmente esta cuidado es la elección de los accesorios. El bolso amarillo rompe con los tonos apagados del resto de las prendas, y los zapatos de tacón y tira son una pieza de fondo de armario divina, que veremos bastante (Manolo Blahnik y Zara ya tienen sus propias versiones). / Odd is how past pieces, with a vintage air, although they are not seen as that, are still important in fashion, and are essential to get that special look. This time, the stripes fur coat takes all the protagonist but is really thoughtful when it came to accessories. The yellow purse breaks with the dull colors of the rest of the clothing, and the court shoes are a must have piece we will see a lot (Manolo Blahnik and Zara have their own versions)


5. 200 Cigarettes.

El estilo lencero no se ve demasiado por la calle, sin embargo ha tenido mucho éxito entre las amantes de la moda. Eso si, siempre acompañado de un jersey con mucha personalidad y con aire desenfadado. / Liengerie style is so into the street, however it has have too much success between fashion lovers. But always along with a sweater with personality and a free-and-easy style.


6. Madame Butterfly.

El vestido de Alexa Chung es muy elegante, se trata de un vestido capa de Valentino Pre-otoño 2014. Como el estampado es tan fuerte, e intenso, lo combina con unos zapatos de tacón y tiras en tono claro, para dejar todo el protagonismo a la pieza de Valentino. Que te parece este estilismo, demasiado ostentoso, y simplemente una maravilla? / Alexa Chung's dress is very elegant, it's a Velentino Pre-fall 2014 cape dress. The print is very strong, and intense, she ends up the look with a court shoes in light brown, to leave all the protagonist to Valentino's piece. What do you think of this look? too much or just marvelous?


7. My Fair Lady.

El amarillo triunfa, y le estilo lady siempre estará de moda. Vestida como para ir de boda, o para acudir al desfile de Miu Miu, los abrigos de Primavera seguirán estando de moda, y las faldas midi las veremos esta la saciedad en las próximas temporadas. Eso si, del estilismo me quedo con los zapatos, son divinos! / Yellow triumph and lady style is so in. Dress to go to a wedding or to attend to Miu Miu's runway, spring coats and midi skirts will be so in during the following seasons. Of all the clothing, I stay with the gold shoes, they are gorgeous!


8. The Devil Wears Prada.

Elegancia, estilo y moda se juntan en este estilismo que combina el clásico negro de blusa y falda de cuero, con un abrigo y bolso a juego de Fendi. Una mona de conjunto que combina con botines y una bonita sonrisa, así si. / Elegance, style and fashioon get together in this look that mix the classic black shirt and leather skirt with a matching Fendi coat and purse. A cutey match that mix cordon boties with a pretty smile, this way all is perfect.




9. Now you see me.

La teoría de que un vestido es lo mas socorrido que hay, se confirma con esta guapa modelo. Con estampado geométrico y unos tonos ideales, que recuerdan a los de  Max Azira. La chaqueta de cuero le da ese toque casual y chic impresionante. / The theory that a dress is the most handy clothing that exist, gets true with this pretty model. With geometrical print and cute colors, it reminds to Max Azira models. The leather jacket, gives it that casual and chic touch.


10. 101 Dalmatians.

La guapísima Leight Lezark, combino el rojo anaranjado con el negro y el blanco. Como su fuera la perversa Cruella De Vil, el protagonismo se lo deja al abrigo de pelo, lo que claramente nos dice que en el próximo invierno los vamos a ver y mucho. Los accesorios son llamativos, y muy veraniegos, y es que quien no esta deseando ya que llegue el buen tiempo? / The gorgeous Leight Lezark, mixed orange red with black and white. As if she were the evil Cruella De Vil, the protagonist is the fur coat, what clearly said that next winter we will see them a lot. Accessorizes are garish and very summer time,  who is not willing the good weather to come already?


Espero que lo hayas disfrutado. / I hope you enjoy it.

Bisuous!
Mia



LUPITA NYONG'O STYLE

$
0
0


Hace mes y medio nadie sabia quien era. Ni ella misma se hubiera imaginado que 12 Años de Esclavitud, iba a lanzarla al estrellato, y que desfilar por la alfombra roja de los Oscars seria el precedente de un sueño hecho realidad. / Half a month ago no one knew how she was. Not even herself could imagine 12 Years a Slave, was going to lunch her to fame, and catwalking through the Oscar's red carpet was going to be the precedent of a dream come true. 


Hoy, marzo de 2014, Lupita Nyong'o es toda una celebridad, una actriz condecorada con la cruz de la fama, su amuleto: una estatuilla dorada de nombre Oscar. / Today, March 2014, Lupita Nyong'ois a celebrity, a decorated actress with the cross of fame, her amulet: a gold statuette named Oscar. 


Su biografía. / Her biography.

Lupita nació en 1983 en México,  en el seno de una familia procedente de Kenia. Antes de cumplir un años su familia volvió a Kenia. Su padre es Senador en Kenia, Peter Anyang' Nyong'o, aunque en 1983 era profesor universitario de Ciencias Políticas. Y su madre, Dorothy es directora ejecutiva de Africa Cancer Foundation. / Lupita was born in 1983 in Mexico, in a Kenya family. Before she turn one year old, her family move back to Kenya. Her father is a Senator in Kenya, Peter Anyang' Nyong'o, although in 1983 he was a collage professor.And her mother, Dorothy, ejecutive director of  Africa Cancer Founation.

Con 16 años sus padres la volvieron a mandar a México durante 7 meses, para que aprendiera español. / When she was 16 her parents sent her back to Mexico for seven month to learn spanish.


Estudio Teatro y Cine en la Universidad de Hampshire, y termino sus estudios en Yale, donde realizo un curso de teatro. Poco después, tras finalizar en Yale, su primer trabajo ha sido 12 Años de Esclavitud. Que su primer trabajo como actriz le haya proporcionado un Oscar como Mejor Actriz Secundaria tiene mucho que decir de ella misma. Es como de fabula, es la primera actriz africana en ganar un Oscar, y la primera mejicana en tener la estatuilla. / She studied Theater and Film at Hampshire University, and she finish her studies in Yale, where she took a course in acting. A bit after finish in Yale, her first job has been 12 Years a Sleeves. Fanny because on her debut performance she has won an Academy Award as a Best Supporting Actress. Is like in a tale, is the first African actress and the first mexican actress to win an Oscar.

12 Years a Slave

Aunque su primer debut profesional como actriz fue en el teatro, en Kenya cuando tenia 14 años, allí interpreto a Julieta en la obra de Shakespeare, Romeo y Julieta. / Although her first professional acting debut was when she was 14 years old at the theater in Kenya, there she play Juliette at the Shakespeare popular Romeo and Juliette play.

Admira a Cate Blanchett, Meryl Street, Jessica Chasti y Leonardo Dicaprio. Estaba fascinada por Dicaprio desde que vio Romeo y Julieta. Curiosamente, pudo conocerle durante la gala de los Globos de Oro, atrevida y con mucha seguridad en si misma, se acerco al actor de El Lobo de Wall Street y le dijo: "Siento molestarte, soy Lupita Nyong'oy estaba deseando conocerte desde que vi Romeo y Julieta".  Dicaprio, fue encantado con Lupita, a lo que ella esta muy agradecida. / She look up to Cate Blanchett, Meryl Street, Jessica Chasti y Leonardo Dicaprio. She was fascinated by Dicaprio since she watched him in Romeo and Juliette. As a anecdote, she could met him during the Golden Globe Awards, cheeky and with plenty of self confident, she get close to the Wolf of Wall Street actor and told him: "Very sorry to bother you but I am Lupita Nyong'o and I been dying to meet you since I watched Romeo and Juliette". Actually he was very nice to her.


Sus peripecias en las alfombras rojas de medio mundo, han permitido que sea considerada ya como una It-girl. A eso se le suma el estilo, y la elegancia que desprende por si misma, que revistas como Vogue o Dazed & Confuse hayan contado con ella como imagen de portada, y que haya obtenido el Oscar como Mejor Actriz de Reparto.  / Her adventures on the red carpets of half of the world, have made her a It-Girl. You have to add the style, and elegance that she spread for herself that magazines such as Vogue or  Dazed & Confuse have count with her as image of their covers, plus obtaining the Oscar as a Best Actress in a Supporting Role.




Ha sido elegida por Miu Miu para ser una de las caras de su campaña Primavera 2014. Ha colapsado portadas y portadas de revistas de moda y entretenimiento, que no es poco. Aunque el lujo lo dejamos para la revista Forbes que la ha nombrado como una de las mujeres africanas mas poderosas. / She has been chose by Miu Miu as one of their Spring 2014 faces. She has hold up covers and covers of fashion and entrainment magazines, which is something. The luxury is for Forbes magazine who has named her as one of the African's more powerful women. 



Su estilo. / Her style. 


Estos días, Lupita esta sorprendida de todo, incluso de que se hable de su estilo. Asi lo expreso a la revista online Vulture: "Tienes que llevar algo a los eventos y yo llevo cosas, y la gente habla de ellas. No estaba planeado. Pero es divertido y me siento alagada de que profundicen en mis estilismos". / Those days, everything is a surprise for Lupita, even when her style is a piece of interest. She told Vulture, a online magazine: "You have to wear something to these events, so I wore things, and people took to them. It was not my agenda at all! But it's fun, and I'm flattered that everyone is digging my style". 



Su estilo es relajado, clásico, elegante, aristocratico, femenino y lleno de color. Su pose: estilosa, ideal, llamativa. / Her style is effortless, classic, chic, elegant, aristocratic, feminine and full of color. Her pose: stylish, ideal, remarkable. 


Mary Katrantzou dress.




Los cortes atrevidos, los vestidos con aire diferente le encantan. Prefiere los vestidos que caen rectos y terminan con una ligera cola, que los vestidos con falda abullonada. Sin embargo, aun siendo así, se pone de todo. / She loves risky cut and special dress. She prefers dresses that makes a column and finish with a small tail than dresses with flaying skirts. Although, she wears all.



Si el mismísimo Yves Saint Laurent estuviera redactando estas lineas diría: "la profundidad del color de su piel hace resaltar excepcionalmente la intensidad de los colores de los vestidos que lleva". Asi es, Lupita les da una luz especial, un brillo de diamantes que hace muy notorio cualquier atuendo que vista. / Is Yves Saint Laurant would be writting this now he would say: "the color depth on her skin makes the color intensity of the dresses she wears highlight"So right, Lupita gives them a special light, a diamond gleam that spreed into any of her outfits.


Precioso era el vestido verde de Christian Dior Couture que llevo en los premios Bafta. El vestido combinado con el cinturón y las pulseras queda divino. / Gorgeous the green Christian Dior Couture dress she wore for the Bafta Awards. The dress accessorize, a gold belt and cuff, make all the outfit look divine.


Con un precioso vestido turquesa de Gucci acudió a los SAG Awards. El vestido estaba decorada por unos tirantes que mezclaban el turquesa y el dorado, que le otorgaba un aire distintivo y original a ese precioso estilismo. / She went to the SAG Awards with a beautiful turquoise gown. The dress was decorated by a flower embroiderer turquoise and gold strap that gave a distinctive and original appearance to the look.


A los Globos de Oro acudió con un colorido vestido en forma de capa de Ralph Lauren Primavera 2014. La luz que desprendía con el, hizo que la alfombra roja pareciera incolora. / To the Golden Globes she attended with a colorful red gown with the form of a cape sign by Ralph Lauren Spring 2014. The light it shed make the red carpet look like it had no red at all.


Su armario. / Her closet.


Lupita prefiere vestidos originales, atrevidos pero en su justa mediada, y de todos los tonos. / Lupita preffers original and daring dresses but just in the right messure, and of all the colors.




El naranja es uno de los tonos que mas le favorecen. La mezcla que hace con los salones de leopardo es simplemente una maravilla. / Orange is one of tones that better flatter her. The mix with the leopard pumps is just marvelous.


Precioso el vestido blanco de Altuzarra que llevo para los LA Film Critics Awards. Genial el toque de color que le da con los salones. / Pretty was the Altuzarra white dress she worn for the LA Film Critics Awards. Cool the color touch she gave with the pumps.


Tambien le gustan mucho los pantalones cortos, con ellos ha acudido a mas de una entrevista televisiva. A los Premios de Cine Independiente llevo un conjunto de Peter Piloto. / She also loves shorts, she has wore them few television inteeviews. To teh Film Indepeny Spirit Awards she worn Peter Piloto.


Vestido de Rodarte Primavera 2013. / Rodarte Spring 2013 dress.

Elie Saab resort 2014

La firma elegida para la gran noche fue Prada, sin ninguna duda era algo que ya estaba predecido. El vestido era de seda plisada en color azul cielo con gran escote enforma de V. La falda es pura belleza, gracias a los cristales incrustados nos traslada hasta el Lago de los Cisnes. En los pies llevaba plataformas de Prada (aunque no se ven) y para completar el estilismo escogio joyas de Fred Leighton. / The choisen brand for the evening was Parada, which was a open secret. It was a light blue pleated silk dress with a deep V-neck. The skirt is pure beauty, it was enriched with crystals and took as to the Swan lake. On her foots Prada satin platforms (although we can't see them) and to end up the look she chose Fred Leighton jewels.


Si le preguntamos sobre su diseñador favorito, sin ninguna duda nos indicara que es Miuccia Prada, claro que no sabemos si es así, o si el que sea imagen de Miu Mui tiene algo que ver.  Lo que si es cierto, es que Lupita ha aprovechado estos últimos meses para vestir de unos cuantos diseñadores: Dior, Gucci, Ralph Lauren, Eli Saab, Proenza Schouler, Altuzarra, etc. Cada vez que se la ha visto, en la alfombra roja o fuera de ella llevando algún vestido el diseñador siempre era nuevo, no suele repetir, o al menos no lo ha echo desde su carrera hacia los Oscars. Eso si Chanel, junto con Prada, es la excepción. / If we ask her about her favorite designer, without no dude she would say Miuccia Prada, of course since she is Miu Miu's image couldn't be another. What is true, is that Lupita has take advantage of the few last month to dress by many designers: Dior, Gucci, Ralph Lauren, Eli Saab, Proenza Schouler, Altuzarra, etc. Each time we saw her in the red carpet or out of it wasa any dress the designer was different, always a new one, she didn't wore twice the same designer, at least since she ruin torward the Oscars. However, Chanel along with Prada is the exception.


Miu Miu

Miu Miu

Chanel

Vestida de Chanel. Vestido rosa y salones plateados. / In Chanel. Pink dress vs silver pumps.

Dejando las alfombras rojas de lado, del armario de Lupita poco sabemos y la información es bastante escasa. Lo que si sabemos es que le encanta jugar con el color, y los accesorios, de ahí que mezcle el tono del vestido y los zapatos; en muchas ocasiones ambos son distintos pero combinan perfectamente entre si, me encanta! / Leaving red carpets aside, about Lupita's closet we know few, and the information we have is pretty much none. What we really know is that she loves to play with color, and accessories, therefore she mix the color of the dress with the shoes; many times both are different but match perfectly. 




Esta belleza de ébano, todavía tiene mucho que decir. Adora la moda y lo ha demostrado estando presente en algunos de los desfiles mas prestigiosos del momento. La seguiremos viendo, y mucho, esperamos que poco a poco nos deje descubrir su estilo casual y personal, fuera de tanta alfombra roja. / This ebony beauty still has alot to say. She loves fashion and has prove it by been at a few front rows.We would still see her, and hope she would let us discover her casual and personal style aside from red carpets.

Baci, baci,
Mia


Sources: Usmagazine, On Sugar, Eonline, Lebazhaar, Pop Sugar.

PARIS FW STREET STYLE

$
0
0


Todo llega a su fin, y aunque siento ser repetitiva y volver con mas estilismos de las Semanas de la Moda, es ahora o nunca. El pasado miércoles 5 de Marzo, puso fin la Semana de la Moda de París, y con ella se baja el telón. El escenario de los desfiles de moda, las celebrities y personalidades en los front-row tendrá que esperar unos cuantos meses para volver a iluminarse de glamour, creatividad y grandes maestros. / All gets to the end, and even I feel bad to be repetitive, and go back with more Fashion Weeks street style is now or never. Last Wednesday March 5th, Paris Fashion Week finished, the curtain drop. The stage of fashion catwalks, celebrities, and front-row personalities will have to wait few month to be full of glamor, creativity and great masters.


Las 10 elegidas. / The 10 chosen ones.

1. The It-girl.

El 2 de Marzo, para acudir al desfile de Andrew GN en París, Olvia Palermo llevo jersey de Salvatore Ferragamo, camisa de cuadros anudada de Vince Camuto, falda de Burberry y tacones de Christian Louboutin. La combinación de todas y cada una de las prendas es ideal! / On March 2th to attend to Andrew GN catwalk in Paris Olivia Palermo wore, Salvatore Ferragamo sweater, Vince Camuto plaid shirt, Buberry skirt and Christian Loiboutin heels. The mix of all those clothing is just perfect!



- Para el desfile de Chloe, llevo un total look de la firma realizado por Clare Waight Keller, directora creativa de la firma. En los pies botines de Rebeca Minkoff. / For Chloe's catwalk, she wore a total look by Clare Waight Keller, creative designer of the brand, for Chloe. And Rebeca Minokoff shoes.



Para el desfile de Dior, llevo un collar de la linea "Diorganic" vestido blanco con volantes de la casa francesa. Un estilismo muy limpio, estiloso y chic, toda una maravilla. / For Dior's catwalk, she wore a "Diororganic" necklace and a white ruffled dress by the french house. The look is so clean, stylish and chic, just the one.


2. The wild woman.

La blogger Evangelie de Style Heroine, fue fiel a su estilo y opto por un vestido negro oversize, jersey de cuello vuelto y botas de Maison Martin Margiela. Es un estilismo un tanto duro y con mucha personalidad, de ahí su magnificencia. / The blogger Evangelie from Style Heroine, was true to herselg and chose a black oversize dress with a turtleneck and Maison Martin Margiela boots. Is a hard and full of personality look, therefore its splendour.


3. Catwoman. 

El cuero sigue, seguirá y continuara siendo trendy. Un look sencillo y a la vez cuidado y fabuloso. Las medias fuera, eso esta claro! ya nos lo venían diciendo las británicas y bloggers como Estafenia de Con dos tacones, o Beatriz de Necklace of pearls llevan tiempo poniéndolo en practica. El truco, si te ves muy blanca: usa Bathina de Benieft Cosmetics, un maquillaje para las piernas. / Leather still, stay and will be trendy. A easy look and at the same time thoughtful and fabulous. Tights off, so clear! the British girls tough us about it and bloggers such Estafenia from Con dos tacones and Beatriz from Necklace of pearls had been putting it into practice for a while. The trick if you don't see you legs too good: use Bathina from Beneft Cosmetics, the shimmering for your legs.


4. The Working lady.

Con un traje de chaqueta de falda de raya diplomatica en blanco, Ece Sukan, paseo por las calles de Paris. El look contrapone un aire veariego por las gafas de sol, el traje de chaqueta y las sandalias, con un toque invernal; el cuello vuelto. El estilismo es ideal, aunque le cambiaria las sandalias por unas mas finas y con algun detalle en dorado. / With a white diplomatic strip  skirt suit, Ece Sukan, walk through Paris streets. This look oppose a summer look done by the sunglasses, the suit and the sandals, with a winter touch; the turtleneck. The look is gorgeous although I would change the sandals for some more feminine with a gold detail.


5. The stylish.

Lo que llama la atención del conjunto que lleva Giovanna Bataglia, es el abrigo XXL azul con ribetes en rojo. Una preciosidad! / What call the attention or Giovanna Bataglia look, obvious is the oversize coat in blue with red borders. Is such a beauty!



6.  Black Widow. 

Encaje para todos. Un vestido de aire feme fatal en granate y negro, y unos botines modernos con aire reminiscente del siglo XIX. Una pieza clásica y moderna, que otorga un aire diferente y desenfadado. / Lace for all. A fame fatal maroon and black midi dress, and modern with a 19th century touch booties. A classic but modern piece, that give a different and free-and-easy touch.


7. The Fashion Blogger. 

Guapísima, original, trendy, y divina acudió Betty de Le Blog de Betty al desfile de Dior con un total look de la firma. No se si me gusta mas el top, la falda o los brazaletes. / Pretty, original trendy and divine went Betty from Le Blod de Betty to Dior catwalks with a total look of the brand. I am not sure what I like most; the top, the skirt or the cuff.


8. The Russian Girl.

Miroslava Dumas opto por estilismos muy diferentes para París, aunque el blanco inmaculado fue su tono predilecto. El abrigo chaleco es divino, y le da un aire diferente al conjunto lady que lleva. / Miroslava Dumas chose very different looks to wear in Paris, althoght white color is her favorite, as far as we can see. The vest coat is so cute, and make a special mark into the lady outfit.

 
- En esta ocasión escogió un top de Del Pozo para acudir al desfile de Dior.  / For Dior catwalk she wore Del Pozo top.


- Lo mas bonito del conjunto son las sandalias, que van a juego con el cinturón y el abrigo. / The cutties thing of the look are the shoes that match the belt and the coat.


9. The Yeti

Sencillo, estiloso y chic es el look de Tiffany Hsu. El abrigo de pelo es uno de los favoritos de las fashionistas para hacer frente al frio, con el parece que da igual que lleves los pantalones rotos o sandalias. Una monada! / Simple, stylish and chic is Tiffany Hsu look. The fur coat is one of the must winter piece for the fashionist to avoid cold, with it it doesn't matter if you wear ripped jeans or sandals. A cutie!


10. The nun. 

El estilismo de Zhanna Bianca ilumino las calles de Paris. Con un look en tonos primaverales: rosa y lila, y peinado veraniego; pañuelo en la cabeza. Zhanna quiso dar un toque de color a los días grises e invernales de la capital de la moda. Un look recatado y algo ñoño, pero muy trendy. / Zhanna Bianca's Paris look light up Paris streets. With a total spring color look: pink and lilac, and summer hair style; a scarf over her head. Zhanna wanted to give some color to the grey and winter days of the French Capital. A prudent and a bit fussy but really trendy.


11. The shoe girl.

No hay nada que unos bonitos zapatos no puedan conseguir, ya lo decía Marylin Monroe: "Dale a una chica los zapatos adecuados y podrá conquistar el mundo". Este estilismo es la prueba de ello, el resto de las prendas no están mal, pero por si solas no dicen nada, pero con esos tacones, voila! un look digno de mencionar. / There is nothing a pretty pair or shoes can get, Marylin Monroe use to say: "Give a girl the right pair of shoes and she can conquer the world". This look is the prove of it, the rest of the clothing are ok but alone they don't say nothing, with those pumps, voila! a look to see.


12. The woman in red. 

Rayas, lana y un toque punk. No hay que comerse la cabeza para ir mona, chic y estilosa. Lo único que se necesita es un buen porte, una sonrisa y crearte que eres la mismísima Kate Moss, porque no? / Stripes, wool, and a punk touch. You don't have to get mad to look cute, chic and stylish. All you nee is good appearance, a smile and believe you are like Kate Moss, why not?


Feliz Semana! / Happy week!
Mia


DRESS YOUR FEET IN BLACK AND WHITE

$
0
0


Marilyn Monroe decía que "los diamantes son el mejor amigo de una mujer",  obviamente se equivocaba, el mejor amigo de una mujer son los zapatos, sin ninguna duda. / Marilyn Monroe said: "Diamonds are the girl best friend", she was absolutely wrong, shoes are her best friend, no dude.


Un buen accesorio es tan importante como llevar el vestido apropiado o un top divino.  Si preguntas a cualquier estilista o entendido de la moda, te dirá que los dos accesorios mas importantes para una mujer son los bolsos y los zapatos. Sin embargo, los zapatos son la pieza clave, por que? porque los zapatos los llevas todo el día puestos, y el bolso no. / A good accessory is as important as to wear the right dress or the perfect top. If you ask any stylish or fashion person he would tell you the two main accessories for a woman are purses and shoes. However, shoes are the clue piece, why? they are wore all the day long while purses don't. 



Por eso mismo, porque los accesorios son igual de importantes que cualquier otra prenda, las tendencias también se gestan para ellos. En esta ocasión, se trata del blanco y negro, una tendencia que lleva dando guerra desde hace algunas temporadas, y que ahora viene pisando fuerte; literalmente. / For that, because accessories are as important as any other garment, trends also are born fro them. This time, is about black and white, a trend that is strong from few seasons ago and now come steeping hard; literally.


Mil opciones. / So many options. 

1. Stilletos


Son el zapato por excelencia; cómodos, femeninos, estilosos,y perfectos. Los stilletos, al terminar en puntera y debido a ese tacon tan fino que tienen, dan la sensación óptica de una pierna mas larga, delgada y mas alta. Ademas de todo esto, son piezas de fondo de armario; no puedes olvidarte de ellas. / They are "the shoes"; confortable, femenine, stylish and perfect. Stilleto shoes end up with a sharp toe  and the heel create the optical illusion of a longer slimmer and longer leg. Plus they are a must have piece, you can forget them. 




2. Botas y botines. / Boots and ankle booties.


Las adoramos, son cómodas y nos resguardan del frio. Los botines son nuestros amigos mas fieles en invierno, y nuestra pieza comodín para entretiempo. Incluso, ahora están teniendo mucho éxito los botines para le verano, que son una mezcla entre la sandalia y el botín, una pieza de lo mas estilosa. / Booties are comfortable and protect us from low temperatures. Ankle boots are our more loyal friend in winter and our chart for middle season. Even now they are so popular for summer, they are a mix between sandals and booties, a really stylish piece.




3. Sandalias. / Sandals.


Las sandalias son elegantes, chic, y divinas, después de estar todo el año con calzado cerrado nuestros pies están deseando ver el mundo. La combinación de estos opuestos en este zapato tan especial hace de ellas una pequeña obra de arte deseada de ser colgada en cualquier vestidor. / Sandals are elegant, chic and divine. After been the entire year with close footwear our feet are willing to see the world. The mix of those opposites in this special shoes make them a small piece of art  to be dream of be hanging in any wardrobe.




4. Los masculinos. / Oxford and man kind.


Los zapatos bastos o el estilo masculinos, están muy de moda. Este verano vamos a ver toda clase de sandalias, y calzado con diseños ortopédicos que pretenden ser lo mas guay del momento. La otra variante son los mocasiones, los oxford y los zapatos masculinos, sin duda, uno de los mejores calzados para la salud del pie, que si sabes combinar adecuadamente iras divina. Si quieres ser diferente, buscar un look arriesgado, y dar la imagen de "yo paso de todo", es la opción mas adecuada. / Vulgar or masculine shoes are so in. This summer we will see all kinds of sandals, and footwear with orthopedic designs that pretend to be the coolest thing of the moment. The other version are loafers, and oxford shoes , no dude, one of the best footwear for the healthy of our feet that if you know how to match perfectly you will look divine. If you want to be different, look for a risky look, and give the image of "I don't care" this is the best option for you.




5. Esas rayas. / Those stripes. 


Las rayas en blanco y negro han estado muy de moda, ahora le toca el turno a nuestro accesorio favorito. Lo bueno de ellas es que permite jugar con la pieza y crear diseños ideales. / Black and white strips have been so in, nos is the turn of our favorite accessorize. The best of them is that it let play with the piece and create ideal designs.




Ellas los adoran. / They also love them.




Marilyn Monroe se dio cuenta de que los zapatos son tan imprescindibles para una mujer, que ella misma dijo: "Dale a una mujer el par de zapatos adecuado, y conquistara el mundo".  / Marilyn Monroe had realize a shoes are so essential to women that she also said: "Give a girl the right pair of shoes, and she can conquer the world".

Feliz fin de semana!!! / Happy weekend!!!
Mia

THIS GOES ABOUT CLONES

$
0
0


Que las empresas de retail copian, o se inspiran en diseños de los grandes de la moda es un secreto a voces. Temporada tras temporada piezas de culto son redibujadas por otros para que la clase media, pueda disfrutar de ellas. Virtud o pecado? / Saying retails enterprises copy or get inspired by the biggest of fashion is no secret. Season after season cult piece are redraw for others to let the media class enjoy them. Virtue or sin?
 


Sobre este tema hay todo tipo de opiniones (todas ellas respetables) pero la idea no es crear polémica, para que? Quien nos dice que entre las grandes agujas no haya habido algún diseñador que se haya inspirado en alguien o copiado alguna idea de algún lugar? / About this there are all kinds of opinions (all are valid) but the idea is not to create controversy, why is need? Who tells us among the greatest needels has not been any designer who has been inspired by someone or some idea copied from somewhere?

Celine SS 2014


Lo mejor, porque hay que aprender a ver el lado bueno de las cosas, es que podemos disfrutar de modelos tan deseados peor tan inaccesibles. Que no son originales, obviamente en una sociedad global nada lo es, antaño quedo el hecho de la exclusividad, de que según donde viajaras todo era diferente y distinto; la ropa, los perfumes e incluso un simple gel. Recuerdo cuando era una niña, mi padre viajaba por todo el mundo y nos traía After Eight o Toblerone, aquello era algo único, unos chocolates muy especiales, ahora, sin embargo, no hay supermercado donde no los encuentres. / The best, because you have to learn to see the bright side of all, is that we can enjoy desire but unreachable models. That they are not original, obviouslyin a global societynothing is, back in time stay exclusivity, where ever you travel all was different; clothing, perfume even a simple body wash. I remind when I was a child, my dad traveled all around the world and used to bring us After Eight or Toblerone, that was unique, a special kind of chocolates, now, however, you can find them at any supermarket.

Imitaciones o simple inspiraciones... quieres ver a que se parece que? / Imitations or just inspiration pieces... want to see what they copycat what? 

1. Valentino.

La firma italiana es una de las grandes, después de Chanel y Dior, es una de las mas influyentes en moda. Zara, estudia la calle y el mercado, y sabe a quien tiene que observar y a quien no, y claramente Valentino para esta primavera es uno de los mas grandes referentes de tendencia y estilo. / The Italian brand is one of the biggest, after Chanel and Dior, is one of the most influential in fashion. Zara studies the street and the market, it knows who to observe and who not to. And clearly, Valentino this spring is one of the reference of tends and style.


2. Burberry. 

Grande como la que mas, desde que Christopher Bailey tomo las riendas de la firma británica es una de las mejores casa de moda y estilo del mundo. Por eso, temporada tras temporada alguien se fija en ella para sacar ideas y crear algunos diseños, porque no? / Bigger as the most, since Christopher Bailey took the control of the british house is one of the biggest world fashion houses. For that, season after season, someone look up at them to creat few designers, why not?




3. Victoria Beckham.

Victoria tiene mucho ojo, y no solo para buscar marido, sino que su firma de ropa, desde que empezó a mostrarla en las pasarelas de Nueva York, se ha convertido en un cohete, una bala ha echo que sus diseños estén en le punto de mira. Y lo están hasta tal punto que la misma Zara, los usa como referente. / Victoria has a very good eye, not only to find a husband but her brand, since she started to catwalk in New York, has turn into a rocket, a bullet that has make her designs to be at the look point. They are so cool that even Zara has take them as a fashion reference.


4. Celine. 

La casa francesa creada por Céline Vipiana, ha centrado parte de su colección Primavera-Verano 2014 a los estampados de arte abstracto, una tendencia muy in esta primavera. Firmas como Zara, H&M han creado diseños similares a precio low-cost. / The french house founded by Céline Vipiana has design part of their Spring-Summer 2014 collection base on Art Fest, a spring 2014 trend. Brands as Zara, H&M has created similar designs at a low-cost price.




5. Altazurra. 

No solo se lleva el presente, el pasado también es un referente. H&M analiza la moda, del presente, del pasado y del futuro para ofrecer la moda mas trendy a su publico. La única pega de esta firma retail es la falta de tienda online, al menos en España, y la dificultad que tiene encontrar cualquier producto en sus tiendas. Una pena! / Not only we have to take a look to the present, the pas is also a reference. H&M has analyze fashion, the present, the past and the future to offer the most trendy fashion to its public. The only but of this retail brand is the missing of the online store, at least in Spain, and the difficulty that has to find any product in their stores. A peaty!


6. Erdem.

Un bonito vestido y una copia casi perfecta, tanto que el vestido en Blanco esta fuera de stock para tallas pequeñas. Eso si, que una pieza de unos 4000 euros pueda adquirirse a 40 euros, aunque la calidad no sea la misma, es una oportunidad que se debe agradecer, o no? / A pretty dress an a copy almost perfect, so match that Blanco's dress for small sizes is out of stock. That a piece of 4000 euros can be bought at 40 euros, although the quality has nothing to be like, is something we must be happy about, or not?


7. Alexander Wang. 

Alexander Wang, no es ya uno de los favoritos pero desde luego esta en el punto de mira. La firma Mango esta cada vez mas en la onda de Zara, o H&M, sus diseños, sus colecciones y sus piezas son ideales. / Alexander Wang is not a fevorite but still is in the scene. Mango brand is every time more close to Zara or H&M, there designs, their collections and its pieces are gorgeous.


. Zapatos. / Shoes.

Los zapatos son muy imitados. Las mujeres, por lo general, somos adictas a ellos, y las firmas saben sacar buen partido de ellos. / Shoes are very imitated. We, women, in general, are addicted to them, and brands know how to take advantage.



Xo xo,
Mia


Sources: Style.com, Zara, Mango, Vanessajackman, Caroline Mode, Fashion Gone Rouge.

BOYFRIEND JEANS ARE HEAR

$
0
0


Son esos vaqueros anchos, masculinos al 100%, aquellos jeans que le han declarado la guerra a los vaqueros pitillo. Cada vez son mas populares, las adictas a la moda los adoran, y los han echo imprescindibles en su armario. Ahora toca hablar de ellos. / They are those wide, 100% masculine, those jeans that have declare war to cigarette jeans. Each time they are more popular, fashion addicted love them and have turn into them into must have. Now is time to talk about them.



Como tienen que ser?/ How they should be?

- Su aspecto tiene que ser un poco usado, aunque los acabes de comprar. / It's look must be a bit use, even if you just bought them.


- No compres vaqueros de hombre, eso no. Por mucho que se empeñen y no dejen de hablar de igualdad, los hombres y las mujeres no somos iguales,y nuestros cuerpos tampoco. Los vaqueros para hombre a una mujer le quedan demasiado holgados y muy anchos en la cintura. / Don't buy male jeans, it will be a mistake. No matter how hard they try even if they don't stop about talking of equality, men are woman aren't equal, and our bodies less. Men jeans will look too baggy and too big around the waist.


Tipos. / Types. 

1. Regular. 



Si son regulares, debes prestar atención al color. Si son oscuros son mas formales y pasaran mas desapercibidos; todo la atención se centrara en la parte superior de tu cuerpo. Los vaqueros mas claros son mas informales y harán que la atención se centre mas en ellos. / If they are regular you might get your attention on the color. If they are dark they are more formal and will be more unnoticed; all the attention will be focus on the upper part of your body. Light jeans are more casual and the attention will be focus on them.




2. Ripped. 


Desde hace unos cuantos años los rotos en los vaqueros se han convertido en un elemento decorativo y estético. Son cómodos, estilosos, desenfadados y chic. Divinos! / From few years ago ripped in jeans have turn into a decorative and esthetic element. They are cosy, stylish, free-and-easy and chic. Divine!




3. Cintura baja, / Low waisted.


Los pantalones de estilo boyfriend suelen caracterizarse por ser de cintura baja pero todo depende de la cintura y figura que tengas. Los de cintura baja suelen favorecer a las chicas con pocas curvas, delgaditas y con cintura recta porque la cintura de este tipo te da mas curvas y definen tu figura. / Boyfriend jeans are popular for have a low waist but all is up of the waist and the figure you have. Low waist use to flatter girl with no curves, skinny and with a straight waist because this kind of waist give more curves and definition to your figure.




4. Cintura alta o media. / High or midi waisted. 


Este tipo de cintura es perfecta para quienes tienen mas volumen en la parte media del cuerpo. La idea es que cualquier vaquero te quede perfecto de cintura, de igual si es alta, media o baja. / This kind of waist is perfect for those how have volume in the middle part of the body. The idea for wearing well any type of jeans is that it will fit you perfectly on the waist, no matter if is high, middle or low waist.




Como llevarlos? / How to wear them? 

- La idea es que los lleves anchos y un poco caídos, como si los hubieras cogido del armario de tu novio. Ello no quita que aun teniendo este aspecto no puedan ser también femeninos, el truco esta en saber como combinarlos. /  The idea is that you were them wide and a bit loose, as if you borrowed them from your boyfriend closet. Although it's characteristic they can also be feminine, the trick is to know how to mix them.



- Tienen que ser anchos de pierna, pero no exageradamente anchos, ya que de serlo le quitaría la gracia a este tipo de vaqueros. / They have to be wide on the leg but not too much because if they would your figure would be lost on them.



- Puedes llevarlos con un doblez en la pierna, quedan de los mas chic y elegante. Si tienes un tobillo estrecho y piernas finas atrévete y córtalos un poco, para que queden un poco pesqueros o capri, seras la chica it del lugar. / You can wear them fold over the ankle, they will look very chic and elegant. If you have a thin ankle and skinny legs go and cut them a little so they would fall 3/4 over your cuff or you can create capri jeans, you will be the it-girl of the place.




- Pontelos con un cinturón. Estos vaqueros quedan ideales con el porque te sujeta la cintura y te hacen una figura mas estilizada. Un cinturón estrecho te vestirá mas, pero uno ancho te dará un toque mas trendy y divertido. / Wear them with a belt. Those jeans looks great with it because they tight your waist and make yoru figure more stylize. A thinner belt will dress you more, but a thicker one will give you a more trendy and funny touch.



- Si quieres darle un toque femenino busca un top femenino que te vista. Puede ser totalmente lady, o jugar con la idea de los crop tops, que centraran la atencion en tu estomago. / If you want to give it a feminine touch look for a girl top that will dress you up. It can be total lady like or you can play with a crop top, that will focus the attention on your belly. 




-  Para darle un toque desenfadado busca una camiseta o cualquier top informal, le daras mucha personalidad a tu look. / To give it a free-and-easy look wear it with a t-shirt or any casual top, you will give it a lot of personality to your look.




- Los botines son ideales para protegerte del frio y de la lluvia. Quedan divinos si los llevas con el bajo de los vaqueros doblados, y si el final del botín termina justo en el principio del vaquero o se mete un pelin en el bajo de este. / Booties are great to protect you from cold or rain. They look divine if you wear them with the bottom of the jeans fold and the end of the booties finish just by the begging of the bottom of the jeans, of just under it a bit.



- Con tacones, que no queda bien con ellos? Los tacones estilizan y le dan un toque muy femenino a cualquier atuendo. / With heels, what doesn't look great with them? Heels stylize and give a feminine touch to any outfit. 




- Para un look mas casual quedan geniales con calzado plano, e incluso con zapatillas, estas ultimas estan muy de moda. / They also look more casual but great with flats and even with sneakers, the last ones are so in fashion. 



Adicta a ellos es... Gwen Stefani. / Adicted to them is... Gwen Stefani.







Xo Xo,
Mia


MFSHOW MEN: ANGLOMANIA FW 14/15

$
0
0


Porque ellos también se cuidan, también les gusta verse guapos en el espejo, también pueden sacarse partido, también empiezan a entender de moda, porque ellos también cuentan. / Because they also take care of themselves, they also like to be good-looking in the mirror, they also can draw on, they also know about fashion, because they also count.

Llevo tiempo introduciendo, ligeramente, y con pequeños detalles, la moda masculina en el blog. En mi cabeza no deja de barajarse la idea de que ellos cada vez son mas importantes en este mundo de la moda. Claramente, así se va reflejando con el paso del tiempo, y es grato ver como se esta apostando por la moda masculina en España. Ya es la segunda edición de esta pasarela profesional masculina, una pasarela que va creciendo gracias a la apuesta de patrocinadores como El Corte Ingles, del trabajo y la creatividad de las firmas y diseñadores participantes, y del estupendo trabajo de mis compañeros de prensa y bloggers. / For a while I have been introducing, slightly with small details, male fashion in the blog. In my head there is the idea, men are each day more important in the fashion world. Clearly, it shows as the time pass by, and is pleasant to see how they are betting for men fashion in Spain. Is the second edition, of this male professional runway, a catwalk that is growing thanks to the sponsors such as El Corte Ingles, to the work of brands and designers, and to the great job of my fellows press and bloggers.

Gratamente recibí una invitación para asistir al desfile de Anglomania. Una firma masculina centrada en un hombre elegante al que le gusta vestir bien, que tiene mucha personalidad, y gusto por la moda. Una firma creada entre tradición y modernidad, entre el estilo british  y un toque latino, entre un aire serio y otro desenfadado. Asi es Anglomania, una firma única, creativa e ideal, perfecta para los mas exigentes. / Was a nice surprise to receive an invitation to attend to Anglomania's catwalk. A male brand focus on a elegant man who like to dress good, that have a lot of personality and taste for fashion. A firm made between tradition and modernity, between British and latin style, among serious and careless air. That's Anglomania a unique, creative and gorgeous brand, perfect for the most pick ones.


El desfile fue exquisito y creativo de principio a fin. Las luces se apagan, y a escena sale un sastre (interpretado por el empresario Michi Primo de Rivera) vistiendo a su cliente (el modelo Miguel A. Herrera). La escena hace un guiño a la satrería de siempre, en la que se centra la firma Anglomania pero adaptada a nuestros tiempos. / The catwalk was exquisite and creative from beginning to end. The lights came off, and in the scene a tailor (play by the successful businessman, Michi Primo de Rivera) dress his client (the model Miguel A. Herera). The scene is a nod of all times tailoring, in which the firm is focuses but adapted to those days.



Una vez que la performance termina, aclamada por los asistentes, el desfile comienza. Los modelos empiezan a desfilar mostrando la colección otoño/invierno 2014-2015 de Anglomania. Una colección inspirada en el estilo británico adaptado a el siglo XXI , reinventado y renovado. / Onces the performance ends, acclaimed by the attendees, the catwalks began. The models start trooping with Anglomania's fall/winter 2014-2015 collection. A collection inspired in the classic british style adapted to the 21th century, reinvented and renew.

Los tonos son fuertes, vivos. Los marrones, y grises, combinan con naranjas, amarillos, verdes, burdeos, lilas, rosa chicle, azules y rojos. Como estampados la estrella es el príncipe de gales. / The colors are strong. Browns and grey match with oranges, yellow, green, maroon, lilac, pink, blues and red. As prints the star is Prince of Wales plaids.


Los tejidos: la pana, el terciopelo, la franela, el algodón, y la lana. / The fabrics: corduray, velvet, flannel, cotton, and wool. 



Las prendas se centran en la sastrería artesanal. Las americanas son cortas con mangas estrechas decoradas por ojales abiertos, las solapas de las chaquetas tienen puntas redondas. Los pantalones son estrechos, con o sin pinza, para todos los gustos. / The garments are focus on traditional tailoring. Blazers are short with tight sleeves decorated with open buttonholes and the blazers lapels have round ends. Pants are tight, with or without pleats, for all tastes.



Trajes de chaqueta muy british de dos y tres piezas, estos últimos constan de fantásticos chalecos a juego. Jerseys de lana con un toque casual, jerseys de cuello vuelto que le dan un toque sensual y atractivo al hombre, chaquetas de lana, las americanas decoran estilismos casuales, plumas cortos y en forma de chaleco, chaquetas reversibles, vaqueros, pantalones casuales en tonos fuertes. / Very British suits of two or three pieces, the last one count with great matching vests. Wool casual sweaters, turtle neck sweaters gave him a sensual and attractive look, wool jackets, blazer match with casual pants, short quilted and waistcoats, reversible jackets, jeans, casual pants in strong colors.




Como detalle hay que destacar los botones que le dan mucha personalidad a las distintas prendas. Y la mezcla de tonos gracias a los colores de los calcetines que jugaban con el estilismo, y el color, dejando ver ese toque trendy. / As detail we should highlight are the bottoms, they gave plenty of personality to the garment itself. And the mix of colors, due to the socks tones that play with look and color, giving that trendy touch.

En el ultimo tercio del desfile, empezaron a desfilar chaques y trajes para ocasiones muy especiales, Destacaron uno color vino en terciopelo, y un chaque gris con chaleco príncipe de gales en tonos azules. / In the last part of the runway, especial occasions swallowtails, tuxedos and suits started parade. Is necesarry to highligh a maroon velvet suit, and a grey swallowtail with plaid print vest in blue.




Otro de los momentos mas especiales del desfile se produjo a son de James Bon, uno de los modelos lucia un traje negro con pajarita a juego al mas puro estilo del agente británico, solo le faltaba una copa de dry Martini en la mano. Es sin duda mi apuesta favorita. / Another especial part of the catwalks, was when James Bon soundtrack was on, a model show up with a black jacket with matching bow tie, just like teh british agent, he just miss the dry Martini in his hand. There is no dude is my favorite bet.


Enamorada me quede de un traje que combinaba un pantalón negro con una chaqueta de terciopelo azul y un fajin del mismo color. La chaqueta el ser de manga un poco mas corta, permitía mostrar el puno de la camisa. Un efecto clásico, pero moderno, a temporal y arriesgado. También me gusto la mezcla de una americana British con un chaleco tipo plumas, divino! / I fall in love wih a black pant suit with blue velvet jacket and a sash of the same color. The jacket due to the short sleeves let show the cuff of the shirt. A classic but modern effect, timeless and risky. I also like the mix of a British blazer with a waistcoat, gorgeous!



Los accesorios cobran gran importancia, y es que son un símbolo de la moda y ese street style sello de nuestro país. Corbatas, pajaritas, foulares, pañuelos, tirantes, gorros, gemelos. mochilas y bolsas. Los zapatos, ideales, estaban firmados por Loake. / The accessories are really important, they are a symbol of Spain's fashion and street style culture. Ties, bow ties, scarves, suspenders, hats, cufflinks, bags and backpacks. The gorgeous shoes were sign by Loake.




El desfile fue fantástico, una grata sorpresa para todos los amantes del vestuario masculino. De esta firma situada en la calle Villanueva de Madrid, se va a oír hablar mucho, y apuesto a que nos traerá sorpresas en el futuro. / The catwalk was gorgeous, a great surprise for all men fashion lovers. We are going to hear a lot of this brand settle at Villanueva street in Madrid, I bet it will bring us great surprises in the future.


Bisuos!
Mia


All image are taking by me for Mia's Scrapbook but the 4th one, that is courtesy of Anglomania.

DON'T FORGET YOUR LINGERIE

$
0
0


Lo que llevamos en el interior es tan importante como lo que llevamos en el exterior. Es un principio que tienes que tener muy claro, no lo olvides nunca. / What we were on the inside is as important as what we wear on the outside. Is a rule you have to have clear, never forget it.


Como encontrar la mejor lencería para ti. / How to chose the right lingerie for you?

Ante todo se fiel a ti, y a tu estilo. Lo importante es que estas cómoda y te sientas tu misma con ella, si estas segura de ti misma, desprenderás sexualidad y una atracción muy fuerte hacia tu pareja. / Before all be true to yourself, and your style. You have to feel comfortable, and self confident, been confident means been sexy, and that will create a strong attraction to your partner.



A continuación, tienes que saber cual es tu talla. La mayoría de las mujeres nos equivocamos de talla de sujetador, mientras otras, escogen piezas mas pequeñas para la parte inferior, creen que así, parecerán mas delgadas y sexis, y sin embargo, crean el efecto contrario. Compra siempre tu talla, sino la conoces o no estas segura de ella puedes preguntar a las dependientas del establecimiento o tomarte medidas tu misma (un poco mas abajo te indico como). Recuerda que un buen sujetador dura de 2 a 5 años. / You have to know which one is your side. Most of the women don't know our right bra size, while others, get small panties, to believe they are more skinny and sexy, however they create the opposite effect. Buy always your side, if you don't know it or are not positive about it, ask the store clerk or take your measures yourself (Below I tell you how). Remember a good bra last two to five years.


Otro problema que se plantea, es que con los años, nuestro cuerpo cambia, y por tanto tenemos que ser conscientes de ello. Ademas, en ciertos periodos de nuestra vida, como el embarazo, tenemos que partir de cero, en cuanto a este tipo de ropa. / Other problem, you have to consider, is that as you get older, our body changes, we have to be concern about it. Plus, when our body gets through major changes, as pregnancy, we have to start over with lingerie.



No te olvides, que en lencería, no "siempre menos es mas". Se que estas harta de leer (en moda) que menos es mas, pero toda regla tiene una excepción, y este es el caso. Las bragas altas tipo pin-up, los shorts de encaje, los camisones de seda pueden ser tan sexys como una tanga. / Don't forget in lingerie "less is not always more". I am positive you are tired to read (in fashion) "less is more" but any rule has an exception, and this is it. High-waist pin up underwear, lace short, nightdresses can be as sexy as a tank. 



Cuando encuentres lencería que te guste, que te quede bien y que te pongas a menudo, compra varios modelos similares o iguales. / When you find lingerie you like, fits you good and that you very often, buy more than one. 


Como calcular tu talla de sujetador. / How to get you bra size?

Vamos con las matemáticas, es el único modo para saber tu talla de sujetador correcta. Coge un metro, uno de costura, que seguro que alguno anda por casa, y sino pídeselo a tu madre, seguro que tiene uno. / Let's start with math, is the only wahy to know your right size of bra. Get a tape mesure, one of those couture ones, you probably got one at home, and if not ask your mother or grandmother, I bet they do have one.

Mide el contorno de tu tronco justo por debajo del pecho, a esa cantidad sumale 15; ya tienes tu talla. Por ejemplo, si el contorno te da 75 cm + 15 = 90 cm, en este supuesto tendrías una 90 de sujetador. / Mesure your torso, just underneath your breasts and right down the measure in inches. If the result is an even number, that is your size, for example 34, but if is a number in between (31 inches) you must try both sizes when you go shopping.


Ahora mas difícil todavía, porque es momento de saber cual es tu copa. Mide tu busto, para hacerlo pasa la cinta justo por encima de tus pezones, a esa cantidad restale el resultado de tu contorno de pecho. Es decir, si te da por ejemplo 90 cm restale los 75 cm que te dieron antes = 15 cm. Y vete a esta tabla: Copa A: entre 11 y 13 cm. Copa B: entre 14 y 16 cm. Copa C: entre 17 y 19 cm. Copa D: 20 y 22 cm. En el caso del ejemplo, tu copa sera la B. / Now, even more difficult, is time to know your cup. Bend over so that your chest is parallel to the ground. Measure around your torso, just above the nipples, and write down the number. Subtract your band measurement from the cup measurement you just took (the 34 inches you got). The difference between the two numbers determines your cup size: Less than 1 inch = AA; 1 inch = A; 2 inches = B; 3 inches = C; 4 inches = D; 5 inches = DD; 6 inches = DDD (E in UK sizing); 7 inches = DDDD/F (F in UK sizing); 8 inches = G/H (FF in UK sizing); 9 inches = I/J (G in UK sizing); 10 inches = J (GG in UK sizing).
 
Como llevar la lencería? / How to wear Lingerie? 

Tienes que saber combinarla a la perfección, intenta que el sujetados sea igual que la braguita, o lo mas parecido posible. Si te sientes sexy debajo, lo harás en general. Lo que tu sientes, lo trasmites a os demás, nunca lo olvides! Incluso, si piensas que solo tu vas a ver lo que llevas debajo, nunca se sabe como puede terminar el día. / You must have to mix it perfectly, try the bra and your pantie to be the same, or at least as similar as possible. If you feel sexy, you will do it in general. What you feel, is what you trasmit to others. Never forget it! Plus, even if you think you only are going to see your underwear, you never know how the day might end.




Las prendas difíciles de poner, son un incordio. A ti te volverán loca, pero hará que el centre todo la atención en como deshacer el embrollo; ya no se fijara en ti. Déjalas solo para momentos especiales o para esa editorial de moda, la vida ya es difícil como para complicarsela mas, no te parece? / Hard garment to put on, are terrible. They will drive your crazy, but him will turn a fruit cake, all his attention will be focus on how to undo the mess, and he won't be focus on you. Leave them for special occasions but better if they are only for fashion editorials, life is hard enough to get more complicated, isn't it?


No te olvides de los corpiños, ni de , que no se queden en el armario cogiendo polvo. Son piezas preciosas a las que hay que sacar partido. Por un lado, te pueden ayudar a llevar de una forma sexy, original y chic esa blusa o top, que no sabes como ponerte. Y por otro, pueden recrear momentos románticos con tu pareja. / Don't forget corsets and teddies, don't let them get dust on your closet. They are pretty pieces you have to take advantage. They can help you to wear in a sexy, original and chic way a shirt or top, you don't know how to wear. In the other hand, they can create romantic moments with your couple.




Los tonos... / The colors.

El mito del blanco. / The myth of white.


Tenemos en la cabeza la idea de que el blanco es un color poco atractivo para los hombres cuando hablamos de lencería o ropa interior. Sin embargo, hay una gran mayoría (aunque no todos) que no piensan así, y lo consideran tan o mas sexy que el negro. El único tono que ellos detesta (y nosotras también) es el tono maquillaje, del resto, no tienes ni que preocuparte. / We have the ides white is a non attractive color for men when it comes to lingerie or underwear. However, there is a majority (but not all) that don't think that way, and consider it as or more sexy than black. The only tone they hate (and so we) is nude, about the rest, you don't have to worry.


Los tonos pastel. / Pastel colors. 


Los tonos suaves como el lavanda o el rosa claro dan la sensación de inocencia y feminidad (al blanco le ocurra lo mismo). Por tanto son perfectos si no quieres parecer demasiado agresiva, o si pretendes que ese chico que tanto te gusta te tome en serio. Eso si, ambos tonos evocan sexualidad y pasión. / Soft colors such as lavender or light pink give the sensation of innocence and feminine (white does too). They are perfect if you don't want to look too aggressive or if you want the guy you like to take you seriously. Although both colors evoke sexuality and passion.


Negro que te quiero negro. / Black I love you black. 
El negro es el color favorito, en lencería, de las mujeres seguras de si mismas, que saben lo que quieren y que son autosuficientes. / Black, in lingerie, is confident woman favorite color. The woman that wear black underwear know what they want and are self-sufficent.


A un hombre, la lencería de este color le dice que puede estar relajado, tranquilo y libre. Le confirma que no hay obstáculos, ni restricciones. / To men, the lingerie of this color tells him, he can be relax, clam and free. It confirm him, there are no obstacles or restrictions.


El rojo. / The strong red. 


El rojo, en lencería tiene una fuerza especial, es como un afrodisíaco para el hombre, y como un complejo vitaminico para la mujer. / Red in lingerie has a special straight, is a afrodiziak for him, and a vitamin complex for her.


Las ligas y ligueros. / Suspenders.


Si, no son algo de antaño, no. Se sigiuen llevando y son muy sexies. Son una pieza que no pueden faltar en tu armario. Podría, contrate mil cosas sobre ellos, y como llevarlos pero lo dejamos para otra ocasión porque hay mucho que contar. / Yes, they are not a yesterday thing. They are so in, because they are too sexy. There are a piece can't be miss on your closet. I could tell you so much about them, but let's leave them for another occasion, there is too much to tell.


Los camisones y picardias. 


Son esos grandes olvidados por muchas. Cuando empiezas una relación, todo es idílico, ambas partes ponen lo mejor de si mismos para conquistar al otro. Pero una vez alcanzado el objetivo, se relajan. Nostras empezamos a dormir con camisetas y ellos realizan ciertos actos desagradables delante de nosotras. / There are those forgotten for many. When you start a relationship, all is idyllic, both parts put the best of themselves to conquer the other. Once the objective is reach, they relax. We, the girls, start sleeping with t-shirts and they start doing grouse acts in front of us.


No dejes atrás esas buenas costumbres, dormir, o al menos disponer de un par de camisones sexys o de los conocidos picardias deberia ser una obligación para toda mujer. Nosotras nos sentimos sexys y sensuales llevándolos, y ellos seguirán sintiéndose atraídos por nosotras. / Don't left behind good customs, sleep or at least have a couple of sexy nightdresses or baby-doll pyjamas should be an obligation for every woman. We feel sexy and sensual wearing them, and they will still be atractive to us.


Para terminar, no olvides nunca dos cosas: / To finish don't forget two things:

1. Lo importante es que te sientas bien contigo misma, y estés cómoda. / What is important is that you feel good with yourself and that you feel comfortable.

2. No pienses que nadie te va a ver con ella, no son los demás, la importante eres tu. Si te sientes sexy, desprenderás mayor confianza y seguridad en ti misma. / Don't think no one is going to see it, is not about the others, is about you. If you feel sexy, you will spreed more self confident and security.

Feliz fin de semana!!! / Happy weekend!!!
Mia


Sources: Fashion Gone Rouge, Gowomanafrica, Lingerissimi, Fashionising.

THE CARRIE DIARIES

$
0
0


Adicta a la serie Sexo en Nueva York, como toda buena cosmopolita amante de la moda, no pude evitar tener interés por la pre-secuela de la serie neoyorquina: Los Diarios de Carrie. Sabiendo que se trataba de una serie adolescente, a la que igual ya no encontraba el gusto, decidí ver un par de capítulos. La sorpresa es que me enganche del todo a ella. / Addicted to Sex and the City, as any cosmopolitan fashion lover, I couldn't avoid to get some interest about the prequel new yorker show: Carrie Diares. Knowing it was an adolescent series, whom I might not find any interesting about, I decided to watch a couple of episodes. The surprise was when I got totally hooked by it.


Me enganche, por sus estilismos, por las escenas que tienen lugar en Nueva York, por la parte en la que se centra en la moda y en la ciudad que nunca duerme. Si te gustaba Sexo en Nueva York, no puedes perderte Los Diarios de Carrie. / I got hooked for the looks, for the New York scenes, for the fashion part, and for the splendid city that never sleep. If you liked Sex and the City, you should watch The Carrie Diaries.


La historia. / The story.


La historia trata de una joven Carrie Bradshaw, que durante su etapa en el Instituto en 1984, compagina esta con una beca en Nueva York en un bufete de abogados. Carrie vive en  Castlebury, Connecticut,  donde va al instituto, y durante algunos días de la semana acude a Nueva York para cubrir su beca. Sus visitas a Nueva York hará que se interese por la ciudad, descubra nuevas cosas y viva unas cuantas aventuras. / The story is about a teen Carrie Bradshaw, whom during her high school years in 1984, balance with it a internship at a law office. Carrie lives in  Castlebury, Connecticut, where she attend to high school, and few days a week she travels to New York for her internship. Her visits to New York will create interest on her for the city, she will discover new things and will make her live few adventures.


Los actores. / The actors. 


Anna Sophia Robb es Carrie. Es posible que te suene Anna de Charlie y la Fabrica de Chocolate donde interpreta a Violet. Carrie es una joven que acaba de perder a su madre y vive junto a su padre y su hermana pequeña en un pueblo de Connecticut. Su sueño es  ser una escritora famosa. / Anna Sophia Robb is Carrie. She might be familiar for interpreting Violet in the movie Charlie and the Chocolate Factory. Carrie is a teenager that just lost her mother, she lives along with his father and younger sister in a small town in Connecticut. Her dream is to be a famous writer.


 Austin Butler es Sebastian Kydd. Sebastian es el nuevo del Instituto, el chico en el punto de mira para todas las adolescentes. Sebastian se traslada a Castlebury después de haber sido expulsado de su colegio anterior por acostarse con su profesora de historia del arte. / Austin Butler is Sebastian Kydd. Sebastian is the new boy of the high school, the boy all girls want to date. Sebastian moves to Castlebury after been expel from his old school after having sex with his art history teacher. 


Katie Findlay es Maggie Landers. Maggie es la mejor amiga de Carrie, una chica insegura y desorientada sobre la vida, el futuro y el amor. / Katie Findlay as Maggie Landers. Maggie is Carrie's best friend, a insecure and disoriented girl, who doesn't know what to do and how to act in her life, her future and in her love life. 


Ellen Wong es Jill "Mouse" Chen. Mouse es otra de las mejores amigas de Carrie, una chica empollona y algo freaky. El sueño de Mouse es asistir a Harvard, por lo que toda su vida se centra en dicha meta. / Ellen Wong as Jill "Mouse" Chen. Mouse is other of Carrie's best friends, a nerd and freaky girl whose dream is to attend to Harvard University, due to this all her life is focus to reach her goal.


Brendan Dooling es Walter "Walt" Reynolds. Walter es otro de los amigos de Carrie, un chico dulce y con buen corazón, que tendrá que pasar mil penurias para descubrirse a si mismo. / Brendan Dooling as Walter "Walt" Reynolds. Walter is another Carrie's friend, a sweet good heart boy, who will have to pass few adventures to get discover himself.


Stefania Owen es Dorrit Bradshaw. Dorrit es la hermana pequeña de Carrie, una adolescente rebelde que saca de quicio a su hermana, porque se siente mal tras la muerte de su madre. Dorrit cree que Carrie era la favorita de su madre, y odia a su hermana por eso, y por haber compartido con su progenitora cosas que ella jamas podra compartir. / Stefania Owen is Dorrit Bradshaw. Dorrit is the small sister of Carrie, a rebel teenager that drives her sister crazy because she feels really bad after her mother's death. Dorrit believes Carrie was her mom favorite kid and hate her sister for that, and for been able to share things with her mother she would never do.



Matt Letscher es Tom Bradshaw. Tom es el padre de Carrie y Dorrit. Un abogado que hace todo lo posible por proteger a sus hijas, hacer de padre y madre a la vez, y restaurar su vida sentimental. / Matt Letscher is Tom Bradshaw. Tom is Carrie and Dorrit father. A lawyer who try to protect his daughters, to be father and mother at the same time, and to restore his sentimental life.


Chloe Bridges es Donna LaDonna. Donna es la chica mas popular del colegio, su grupo "Las Jens" son unas harpías, un grupo de chicas narcisistas que intentaran hacerle la vida imposible a Carrie y sus amigos, aunque no sera para siempre. / Chloe Bridges as Donna LaDonna. Donna is the most popular girl of the school, plus she leads a girls group named "The Jens", a mean and narcisit group of girl who will try to make Carrie's and her friends life impossible, but not always.


Freema Agyeman es Larissa Loughlin. Larissa es la Directora de Moda de la revista Interview, una mujer con aire snob y muy fiestera que se convertirá en la mentora de Carrie. / Freema Agyeman is Larissa Loughlin. Larissa is the style editor of Interview magazine, a snob and party woman who will turn into Carrie's mentor.


Lindsey Gort es Samantha Jones. La famosa Samantha, uno de los cuatro famosos personajes de Sexo en Nueva York. Lindsey se mete perfectamente en el personaje; sus caras, sus muecas, su forma de moverse no podían ser mas de Samantha Jones. Una interpretación perfecta! / Lindsey Gort as Samantha Jones. The popular Samantha, one of the fourth characters of Sex and The City. Lindsey gets so well into the character; her faces, her moves, she is absolutely Samantha Jones. A gorgeous interpretation!


La moda. / Fashion.


El diseñador de vestuario de esta serie ha sido Eric Daman. Eric Daman trabajo con Patricia Fiel (estilista de la mítica serie) en las temporadas 2, 3 y 4 de Sexo en Nueva York, y posteriormente Eric trabajo en Gossip Girl; otra serie de referencia por su vestuario fashion. / The costume design of this show is Eric Daman. Eric Daman has worked with Patricia Fiel (stylish of STC) during Seasons 2, 3 and 4 of Sex and the City and lately Eric had worked in Gossip Girl; other show that is a reference in fashion.


Eric declaro a la revista Cosmopolitan: "Quería una simbiosis entre la adolescente Carrie y la Carrie de Sexo en Nueva York, sin que fuera demasiado obvio" / Eric declaro a la revista Cosmopolitan: "I wanted a symbiosis between teen Carrie and SATC Carrie without it being too obvious."


Prendas de Topshop, Urban Outfitters y H&M, comparten el reparto con vestidos de Alexander McQueen, y Herve Lever.Para ropa vintage Etsy, y muchos de los jerseys de Carrie son de Crumpet. / Topshop, Urban Outfitters and H&M clothing share the cast with Alexander McQueen or Herve Lever dresses. For vintage clothing Etsy, and many of the sweaters Carrie wears are from Crumpet.

1. El vestuario de Carrie. / Carrie's closet. 


Sin duda, el personaje mas fashion y donde hay que dedicar mas tiempo a los looks es en el pesonaje de Carrie. El listón estaba muy alto para Daman, demasiado. Después de un personaje que ha echo populares a diseñadores como Manolo Blahnik o accesorios como la baguette de Fendi, era muy complicado. / No dude, the most fashionable character is Carrie. The standard was hig for Daman, too much. After a character who has made popular designers such as Manolo Blahnik or accesories as is the Fendi's baguette, was pretty complicated.


Sus estilismos son muy ochenteros, coloridos, con aire popart y toques cursis. Se mezclan estampados y formas no muy habituales, piezas actuales y vintage conviven en un mismo estilismo con la idea de mostrar a una Carrie un poco fuera de onda, pero estilosa como la que mas. / Her 80's looks are colorful, a bit popart and with affected touchs. Non comun prints and forms are mix, contemporary pieces and vintage garments work together with the idea to show a cluless Carrie, but really stylish.







Vestido de Krizia. / Krizia dress








Entre los accesorios el personaje de Carrie  de los 80, es adicta a los collares. Collares de todos los tamaños y muy coloridos rodean el cuello de la protagonista. Para ella, el mas es mas. A parte de los collares lleva pulseras grandes, muchas de ellas de plástico y coloridas, y pendientes desproporcionados, algunos de ellos con forma de frutas. / The accessories she wears are so 80's. Necklace of all sizes and full of color gets around the neck of the protagonist. For her, more is more. Besides necklace she uses big plastic bracelets, and huge earrings few of them with fruit forms.


Top de Marc by Marc Jacobs y falda de ModCloth. / Top from Marc by Mark Jacobs and skirt by Mod Cloth.

2. El vestuario de Samantha. / Samantha's closet.

Fiel a su personaje, el estilo de Samatha es mas atrevido. A Samantha no le importa mostrar un poco de carne, ni paserse por el apartamento que comparte en sujetador. Los famosos crop tops, los shorts muy cortos de aire boxeador, los vestidos con cortes, camisetas de tirantes, bluses transparentes, son algunas de las prendas que luce Samantha. / True to her character, Samantha style is daring. She doesn't care to show skin, nor walk through the appartament she share with only a bra. The popular crop tops, cut shorts and boxer shorts, cutouts dresses, tank tops, sheer bluses, are few of the clothing Sam wears.

 Camiseta de H&M / H&M top.

Firmas como Bebe, Material Girl para Macy's, H&M, y Guess son algunas de las elegidas para vestir a la intrepida Samantha. Las casas de moda, Rodarte, Versus de Versace , el famoso Manolo Blahnik tambien visten a la californina. / Brands such as Bebe, Material Girl for Macy's, H&M and Guess are few of the choosen to dress the wild Samantha. Fashion brands as Rodarte, Versace's Versus, and Manolo Blahnik also dress this california girl.






La serie es entretenida, divertida, y apta para las adictas de Sexo en Nueva York. Tras haber terminado la segunda temporada, las adictas de la presecuela estamos deseando ver si hay una tercera. Los personajes de Charlotte y

Bisous!
Mia


LET'S FACE SPRING WITH A BOMBER JACKET

$
0
0


Si para la Primavera de 2013 las cazadoras de motorista y las chaquetas universitarias eran lo mas, ahora en la de 2014 las conocidas como chaquetas bomber toman el relevo y se hacen las reinas de la calle. Reinas, para protegernos del frio, y acompañarnos todo el día como esa prenda de abrigo imprescindible, de la que no podemos separarnos. / If in Spring 2013 motorcycle jackets and varsity jackets very so cool, now in 2014 the well known bomber jackets replace them and turn into the queens of the street. Queens to protect us from cold and come along with us all they long as a much have outdoor piece, we can't isolate from.




Las chaquetas conocidas como bomber jackets son las mismas que las chaquetas de baseball, en moda se les va dando distinto nombre a un mismo articulo para otorgarle ese aire chic y trendy que los gurus de la moda pretenden que tengan para introducirlas en el mercado como un elemento novedoso. / Bomber jackets are the same as baseball jackets, in fashion a different name is given to a same garment to give it a chic and trendy touch that fashion gurus pretend those article have to introduce them to the market as a new element.




En un principio nacieron en los 50 como prenda de abrigo para los pilotos de las fuerzas armadas norteamericanas. Posteriormente se convirtió en un elemento del Rock & Rollo, acuérdate de los Rolling Stones o de películas como Grace. Ya en los 80 y 90 empezaron a cobrar importancia como elemento cultural y rebelde. En 2013 aparecieron como elemento de la moda, pero es 2014 donde realmente culmina su éxito como tendencia. / They were born in the 50's as a outwear for the U.S. air force pilots. Lately they turn into a Rock & Roll element, remember the Rolling Stones or the musical Grace. In the 80's and 90's they started to get importance as a cultural and rebel element. In 2013 they started to be consider a fashion element, but 2014 is when they start as a trend success.




Una gran mayoría de diseñadores han apostado por ellas, para la Primavera de 2014.  Han jugado con esta prenda y sus tejidos para desprenderla de ese carácter deportivo que la caracteriza y convertirla en un objeto de lujo. Sedas, neopreno, malla, y tul las decoran para crear unas prendas de lujo aptas para llevar con cualquier look. Los artífices de ello son Marni, Marc Jacobs, Erdem o Tracy Reese. / Many designers have bet for them this Spring 2014. They have played with this garment to separate it from the sporty character they have and turn it into a luxury piece. Silk, neoprene, mesh, and tulle decorate them to create a luxury piece capable to wear with any look. Designers such Marni, Marc Jacobs, Erdem or Tracy Reese are few of them.

Marc by Marc Jacobs SS 14

Marni SS 14

Erdem SS 14

Tom Ford

Esta temporada las flores son las que mandan, aunque otros estampados trendy como el arte o gráficos también se llevan. El consejo: busca una chaqueta con tejidos y estampados femeninos, sera la pieza clave que no pude faltar en tu armario esta primavera. / This season flower are in charge, although other trendy prints as arty or graphic are also in. The advice: look for a bomber jacket with feminine pattern and fabrics, it will be the clue piece can't be miss on your closet. 




Como llevarla? / How to wear it?

1. Para el día. / For the day. 

- Con la pieza mas versátil: los vaqueros. Le dará un toque estiloso y trendy a tu look. / With the most versatile piece: jeans. It will give you a stylish and trendy touch to your look.



-  Para ir a la oficina: con falda, o un pantalón y una blusa o un top adecuados iras perfecta, cómoda,  segura de ti misma y desenfadada sin perder ese toque elegante, y estiloso que tanto te gusta. / To go to the office: with a skirt or pants and a blouse (shirt) or a top you will look perfect, comfortable, self confident and free-and-easy without loosing that elegant and stylish touch you love that much. 




- Para ir de Brunch con las amigas. Una bomber bien seleccionada es estilosa, chic, y divina. Si sabes mezclarla adecuadamente dejaras con la boca abierta a tus amigas, y brillaras por ti misma. / To go for a Brunch with your friends. A good picked bomber is stylish, chic and divine, If you know how to wear it you friends will be impresses, you will just rock!




- Para pasar un día de lo mas casual. Una falda puede hacer que vayas de lo mas arreglada o todo lo contrario. El truco: combinalo como quieras y juega con el toque formal o informal. / To spent the day in a completely casual look. A skirt can make you to be dress up or the other way around. The trick: mix it as you want and play with the formal or informal touch.




2. Para la noche. / For the evening. 

- Busca una chaqueta bonita, con tejido fino, combinara perfectamente con unos vaqueros, unos pantalones de traje negros o una falda de vestir. / Look for a gorgeous, silk jacket it will go perfectly with a pair of jeans, black suite trousers or a dressy skirt. 



- Con una faldita y taconazos. Esas grandes amigas que son las faldas, nos permiten lograr cualquier look en función de como las combinemos. Con los accesorios adecuados, y unos buenos tacones (nunca pueden faltar en un buen armario) seras la mas chic y estilosa de la noche. / With a skirt and heels. Those huge friends that are skirts, they let us get any look up to how we mix it. With the right accessories, and a great pair of heels (they can be miss in any wardrobe) you will be the girl of the place.




- Con un vestidito. Los vestidos son esa pieza tan ideal que cuelga de nuestros armarios y nos permite arreglarnos en seguida y encima viste un montón. Si le añades una bomber fina, de seda en tonos neutros iras divina. / With a dress. Dresses are those great pieces that hang on our closet and let us dress in a bit, plus it dress up a lot. If you add it a fine bomber, of silk and in neutral colors you will look just divine.




Adictas a ellas es Rosie Huntington. / Addicted to them is Rosie Huntington.





Ellas también las llevan. / They also wear them.





Feliz fin de semana!!! / Happy weekend!!!
Mia


BACKPACK

$
0
0


Los recuerdo como si fuera ayer, esas pequeñas mochilas que se llevaban como bolsos a la espalda. Entonces era una cría, acababa de apuntarme a la facultad y tenia mil planes y sueños en la cabeza. Años hace de aquello, y es ahora cuando nuestras amigas vuelven a la carga, con un aire lujoso y sofisticado. / I remember it as it was yesterday, those small backpacks that were worn as bags in the back. Back then I was a girl, I just started collage an have big plans and dreams on my head. Years have pass, and now our friends coma back with a luxury and sophisticated touch.




Ahora las mujeres cosmopolitas buscan un toque casual y cómodo para su día a día. Hemos visto como la ropa de deporte se adapta a la calle, como los vaqueros anchos toman el mando, como las sudaderas se hacen las estrellas del lugar, como las zapatillas compiten con los tacones. Por eso, los headhunters (cazadores de tendencias) han apostado por ellas, y de rebote los diseñadores se han puesto a trabajar para hacer de la típica mochila un accesorio de lo mas fashion.  / Now cosmopolitan women look for a casual and comfortable touch for everyday. We have seen how sport clothing gets adapt to the street, how boyfriend pants take control, how sweatshirts are the starts of the place, how sneakers fight against heels. Due to that headhunters have bet for them, and as a bounce designers had have start working to make from the regular backpack a fashion accessory.



Ahora son los propios diseñadores quienes nos quieren convencer de que ya no se trata de un saco de nailon que llenábamos con libros, apuntes, ropa de deporte. Ahora son objetos de lujo realizados con piel, y otros materiales, y que son idóneos para llevar a la oficina o salir por la noche con tus amigas. / Now are designers who are trying to convince us, that there is no longer a nylon sac we used to carried books, notebooks, sport clothing. Now they are design pieces made of leather and other materials, and are great to wear to the office or go out at night with your girlfriends.




Aprovechando las circunstancias, la creatividad se dispara y nacen nuevas piezas de diseños graciosos y cuanto menos imaginativos. / Taking advantage of the circumstances, creativity goes wild and new funny or at least original pieces are born.





Nos convenzan o no, el caso es que se están viendo cada vez mas como objetos de culto. Son chulas, cómodas y vanguardistas. La única pega, el tema de la seguridad en ciertas ciudades o zonas, nada mas. / We are convince about them or not, they are everyday more a cult object. They are cool, comfortable, and revolutionary.  The only but is security in cities and few zones, besides this, nothing more.





Algunas de ellas. / Few of them.















Olivia Palermo ya tiene la suya. / Olivia Palermo have hers. 




A ellas también les gustan. / They also like them.







A por la semana. / Let's go for the week.
Bisous, Mia. 


RIDE MY BIKE

$
0
0


Adicta a estas grandes amigas que ya no solo ocupan las calles de Amsterdam, sino que han invadido París, Nueva York, Madrid, es el momento propicio para dedicarle otro post a las bicicletas y los estilismos sobre ellas. /Addicted to this great friends that no longer invade Amsterdam streets but Paris, New York, Madrid, is the perfect moment to dedicate other post to the bicycles and the street style about them.




Las bicicletas son lo mejor para el verano. En una ciudad puedes aparcar donde quieras, evitas el trafico, cuidas el medio ambiente, y haces ejercicio, que mas se puede pedir? / Bicycles are perfect for summer. In a city you can park where ever you want, avoid traffic, you take care of the environment and do exercise, what else can be ask for?




Reglas para ir en bici de lo mas chic. / Rules to ride a bike wearing a chic look.

El vestido. / The dress. 


Es muy fácil llevar vestido cuando vas en bici, solo hace falta que sigas algunas reglas para que no tengas ningun problema: / Is really easy and cosy to wear a dress when you are riding a bike, you just should follow few rules to avoid any problem: 

- Que la falda no sea demasiado estrecha, las faldas tubo no son una opción, a no ser que tengan una abertura en el lateral. De lo contrario te sera imposible pedalear. / The skirt can't be narrow, pencil skirts are a noway, unless it has a open in the side. Otherwise, you won't be able to pedal.








- Para evitar que la falda se levante, puedes colocar una goma en los laterales de esta y hacer un nudo, o ponte pantalones cortos de deporte debajo. Iras muy cómoda, y no tendrás que preocuparte por nada. / To avoid the skirt from raise place a rubber on the side and make a knot, or wear sport shorts behind. You will go very comfortable and won't have to worrier for nothing.




- Las faldas por debajo de la rodilla o larga son una buena opción.  Si son largas, arremangatelas un poco, y dobla un trocito de tela para evitar que se te enganche la cadena o el pedal. / Above the knee or long skirts are a good option. If they are long roll them up and fold a piece of fabric to avoid it to hook the chain or the pedal. 



- Las faldas plisadas o con vuelo son una buena alternativa. / Pleated or flying skirts are a great alternative. 



Los vaqueros son tu mayor aliado. / Jeans are your biggest allied.


Hace mucho que dejaron de ser esa prenda sport y desenfadada. Ahora son una pieza de fondo de armario, ideal para crear cualquier tipo de look. Para la bici son muy cómodos porque no te tienes que preocupar de nadamientras conduces. / They are no longer a sport and free-and-easy garment. Now they are a must have piece, great to create any look. For bicycles they are really comfortable, you won't have to worries about nothing while ridding. 






Para el verano los shorts son perfectos. / For summer, shorts are perfect. 



Son cómodos y perfectos para las épocas de calor, el truco para ir divina y estilosa es saber combinarlos. Los accesorios, o un top bonito son la clave. / They are comfortable and perfect to those hot times, the trick to go gorgeous and stylish is to know how to wear them. Accessories or a nice top are the clue.







Tacones si o no. / Heels, yes or no. 

Los tacones son divinos pero si vas a ir en bici, mejor déjalos aparcados en tu bolsa de mano o mochila. Si quieres ir en bici con ellos puedes, el truco esta en tener cuidado con el pedal y apoyar solo la parte de delante del pie, pero no te lo aconsejo. Por que? estropearte unos bonitos zapatos por ir en bici es una tontería y créeme por mucho cuidado que tengas tienes grandes posibilidades para hacerlo. / Heels are great but if you are going to ride your bike better leave them on a hand bag or a backpack. If you want to wear them on your bike you can, the trick is to take care with the pedal and to support your body only with the front part of your feet, but you shouldn't. Why? Ruin a nice pair of shoes just by riding a bike is so stupid, and no matter how careful you are, you have too many possibilities to do it.


Y segundo, segura con tacones montando en bici no vas, y en la ciudad debes ser muy precavida, bastantes peligros hay ya para que añadas uno mas a la lista. Mi consejo: lleva un calzado comodo y en la cesta o en la mochila tus queridos tacones, no te arrepentirás! / And second of all, you are not secure riding a bicycle with heels, and in the city you must be very careful they are already too many dangers to ad one more to the list. My advice: wear comfortable shoes and in the basket or in a backpack your lovely heels, you won't regret it!





Las cuñas serán tus mejores amigas. / Wedges will be your best friends. 


Si no quieres ir plana, mejor que los tacones son las cuñas, eso si, la parte mas alta debe ser ancha, evita todas aquellas que sean demasiado estrechas. Lo mejor de las cuñas es que te permiten apoyar mejor el pie cuando te toca parar en un semáforo, o por cualquier otra cuestión de trafico. Lo importante es que sean cómodas y no pesen. / If you don't want to wear flats, better than heels are wedges, but the most high part should be wide, avoid the too tight ones. The better about wedges is that they let you support better the feet on the ground when you have to stop because a traffic light or any traffic problem. What is important is that they are comfortable and don't weight.



Olivia Palermo  y su futuro marido son adictos a ellas... / Olivia Palermo and her fiance are addicted to them.





A los famosos les molan. / Celebrities loves them. 






Bisous, 
Mia


WHAT SHOULD I WEAR TO A WEDDING

$
0
0


La primavera ya esta aquí, y con ella llega la temporada de las bodas, esas grandes amadas por unas, y odiadas por otras. Ir a una boda supone, a parte de tener un presupuesto extra, hacerte a la idea de que tienes que ir guapa, elegante y arreglada y de pronto, sin mas, te das cuenta que no tienes nada que ponerte. / Spring is hear and with is wedding season, those big loves for ones, and hate for others. Go to a wedding suppose, besides having and extra budget, get the ideas you have to look pretty, elegant, and dress up, and suddenly, you realize you have nothing to wear.


A una boda debes ir divina, claro que si pero no te olvides nunca que la novia es la protagonista, y la que tiene que lucir ese día mas que ninguna otra es ella. Después de eso y respetando a la novia, puedes ir todo lo guapa que quieras. / You should look divine for a wedding but without forgetting the bride is the protagonist, and the one how has to shine that day is her. After that and respecting the bride, you can look as pretty as you want.


Los grandes mitos... / The big mith.

1. El negro. / Black.

Se dice que no es apropiado ir de negro a una boda, pero el caso es que eso se debe a la tradición. En la antigüedad la novia vestía de negro, y de ahí procede le mito. Posteriormente, el negro se ha relacionado con el luto y la muerte. Pero ya en el siglo XXI, las cosas han cambiado y si quieres ir a una boda de negro puedes teniendo en cuenta unas cuantas reglas claro: / Is said not to wear black to a wedding but that is all tradition. Back in the old days, the bride use to wear a black dress, and from there comes the myth.  Lately, black has been related to mourning and death. But now in the 21 th. Century things has changed and if you want to wear black you can, you just have to notice few rules:

- Busca un vestido ligero, corto o largo. Las sedas, los crepes, el tul son algunas de las mejores alternativas. / Look for a light dress, short or long. Silks, crepes, and tulle are the best options. 



- Las lentejuelas siempre funcionan. / Sequins always work.


- Evita los total looks negros. Mejor combinarlo con accesorios de color, el plata o el dorado son siempre una buena alternativa. / Avoid a total black look. Better mix it with color accessories, silver and gold are a great option.


- Una buena alternativa, es combinar una pieza negra, con otra de color. Iras elegante y de lo mas apropiada. / A great alternative, is to mix a black piece with a color one. You will look very elegant and so suitable.


2. El blanco. / White. 


La prohibición del color blanco se debe a que no hay que llevar nada a una boda que pueda confundirse con  un vestido de novia.  Pero si sabes vestir de blanco sin parecer la novia, entonces puedes saltarte esta norma. / The banning of wearing white is due to the fact, you can't wear nothing that can be mistake with the bride dress. But if you know how to wear this color without looking like the bride you can't forget the rule. 

- Busca un vestido sencillo, blanco crudo, crema, rosa o en tonos champang. / Look for something easy, off-white, cream, pink or champagne. 


- Una falda o un top en blanco combinados con otra pieza de otro tono son perfectos. / A white skirt or top mix with another piece in other color will be a great idea. 


- Evita encajes, puntillas, y tejidos demasiado elaborados. / Avoid lace, bodices and too elaborated fabrics. 



- Si vas de blanco, mejor si el vestido es corto, sera mucho menos llamativo. / If you wear white it should be a short dress, it will be less garish. 

Dolores Promesas Heaven SS 14


- Un vestido blanco con toques de color es una opción perfecta. / A white dress with color touch or prints is a great option.


- Lo mejor para hacer las cosas bien es ver primero el vestido que va a llevar la novia, o al menos, tener una idea mas o menos de como sera. / The best to do things right is to see the bride dress first, or at laste, you should have an idea of how it is.  

 
3. Los vestidos cortos. / Short dresses.



 Para una bodas de mañana solo puedes llevar vestidos cortos o tipo cocktail, son lo mas apropiado, aunque también puedes utilizarlos para bodas de tarde siempre y cuando no sean demasiado cortos. / For a day wedding you should wear short or cocktail dress, although they can be worn also in eveing weddings, as far as they are not too short.



4. Long dresses. / Gowns. 


Los vestidos largos se dejan para las bodas de tarde. No suelen ser apropiados para boda de día, pero si por un casual es la etiqueta que reclaman los novios, o quieres llevarlo largo para el día, busca un vestido sencillo, en tonos suaves, alguna abertura en la falda, o un poco desenfadado, vamos, que sea sencillo, discreto y elegante pero no demasiado formal. La formalidad con vestidos largos mejor para la noche. / Gowns are for evening weddings. They are not ok for a day wedding unless the etiquette say it, or if you just feel to wear a long dress, then look for a light color dress, with a opening in the skirt or a little free-and-easy, it should be simple, discreet and elegant but not too formal. Formal dresses are better for the evening.




Si, que si. / Yes, you can.

- Vestir elegante, estilosa y discreta son una buena alternativa para ser la invitada apropiada en una boda. / Dress elegant, stylish and discreet, is a great option to be an appropriated wedding guest. 


- Los vestidos clásicos y de fondo de armario son una buena inversión. Iras de lo mas apropiada, y te servirá para otras muchas ocasiones. / A classic must have dress is a great investment. You will look so appropriated and it can be use in other many occasions.


No, es no. / Don't s. 

- No enseñes mas de la cuenta. Ni es el momento, ni es el lugar para ello. Recuerda es el día de la novia, y tu no debes llamar demasiado la atención. Habra otros eventos y otros momentos para ello. / Don't show too much. Is not the time, neither the place for that. Remember, is the bride day, and you shouldn't call the attention. There will be other events, and other moments for that. 


- No hay que decir que los vaqueros, son el mayor NOO!!!Ni siquiera en la boda de Angelina Jolie y John Lee Miller, que se casaron con jeans y camiseta, era apropiado. Da igual lo casual que pueda ser una boda, una falda y una camiseta serán la mejor opción para una ceremonia de este tipo. / There is no need to say, jeans are the biggest NOO!!! Not even at Angelina Jolie's and John Lee Miller's wedding, where they worn jeans and white t-shirt was appropriated. No matter how casual a wedding can be, a skirt and s t-shirt may be a great option for those short of weddings. 


- Los pantalones de campana, no son apropiados. Si estas cansada del típico vestido y quieres lucir un pantalón, es una idea estupenda, tan solo evita que los pantalones sean demasiado acampanados, la idea es ir elegante, no estar preparada para ganar a John Travolta en la pista de baile. / Bellbottoms are not OK. If you are tired of the typical dress and want to wear a suit is a great idea just avoid wide leg pants; the ideas es to dress elegant you are not dressing for beat John Travolta on the dance floor.


- Tiaras, coronas y demás, son inapropiadas. A no ser que seas la novia, llevar una tiara, una corona o similar harán que parezcas ridícula, y reflejaran tu énfasis por querer destacar sobre la novia. Si quieres llevar algo en la cabeza, escoge una diadema o algún tocado, hay verdaderas maravillas! / Tiara, crowns, and similar pieces are unappropriated. If your are not the bride, wearing a tiara, a crown or similar will make you look ridiculous and would show your interest to highlight over the bride. If you want to wear something over your head chose a diadem or a hair-dress, there are gorgeous pieces!


- Evita los looks de oficina. Vas a un evento muy especial, al menos para la pareja que celebra su "gran día" así que intenta mostrar un poco de respeto hacia ellos. Si quieres llevar pantalón busca una camisa o top elegante y evita el look de traje de chaqueta. Como accesorios nada de carteras, ni bolsos grandes. / Try to avoid office looks. You are attending to a special event, at least for the couple that celebrate their "big day" so try to show a little respect for them. If you want to wear pants look for a nice shirt or top, and say no to office suits. As accessories avoid briefcases and shopping bags. 

Los accesorios. / Accessories. 

Son esos grandes aliados que completan cualquier look. Si durante un dia normal son importantes imaginate en una boda. / There are those allied that finish any look. If for a regular day they are important just imagine for a wedding.

- Las sandalias son ideales para este tipo de eventos. Visten mucho mas que un zapato cerrado, y quedan divinas con cualquier vestido. Puedes buscarlas en el tono del vestido pero quedan mucho mas bonitas si le dan otro toque de color. Los tonos plata, y dorado son perfectos para este tipo de eventos, y si quieres alargar tu pierna, busca algunas bonitas en color carne. / Sandals are great for this kind of events. They dress up more than a pump, and looks divine with any dress. You can seek them in the color of the dress but they look nicer if they give another touch of color. Silver, and gold are perfect for this, and if you want the leg look longer, look for a pretty model in nude.


- Las joyas para una boda dia deben ser discretas. Sin embargo para una de tarde, mejor que sean algo llamativas. / Jewel's for a day wedding should be discreet. However, for a evening one, better if they are garish. 


- Para una boda de día escoge tocados o pamelas, si te apetece. Estan muy de moda y quedan divinas. Pero para una boda de tarde, si quieres llevar algo en la cabeza, escoge alguno muy pequeño, o mejor opta por una diadema o algo similar. / For a day wedding look for head-dresses or picture hats, but just if you feel like it. They are so in and look great. For an evening wedding, if you want to wear something on your head, look for something small, or better a diadem or similar.


Algunas ideas. / Few idea.

Si no tienes nada que ponerte para esa boda que tienes a corto plazo, aqui tienes algunas tiendas e ideas donde podras encontrar algo que te encaje. / If you don't have anything to wear for that wedding that is coming soon, hear are few stores where you can find it.


Una firma nacida en 1988 que cuenta con preciosos vestidos, formales y no tanto, idóneos para una mujer femenina, elegante y sofisticada. / The brand was born in 1988 and have beautiful dresses, few are for events and other not, they are perfect for a femenine, elegant and sophisticated woman.

Sus puntos de venta, aqui. Tiene tambien tiendas fuera de España, y tienda online. / The stores, hear. They also have stores outside of Spain and online store.




- Dolores Promesas Heaven.

La linea Heaven de Dolores Promesas tiene vestidos y prendas ideales para ir elegante, sencilla y trendy a esa boda que tanto te apetece. / The line Heaven by Dolores Pormesas has nice and gorgeous garments to look elegant, simple and trndy in this wedding you are looking forward.





- BCBG MAXAZIRA

Una de mis firmas favoritas sin duda, tienen unos vestidos preciosos de la mas alta calidad. Lo mejor, es ir en rebajas, tienen unos diseños tan divinos que te enamoraras. / One of my favorite brands, they got gorgeous dresses with great quality. The best, is to go on sale, they have such divine dresses you will fall in love. 




La empresa fundada en 1984 ha recorrido mucho camino, y es una de las grandes. Su ideología de aportar una visión diferente destinada a una mujer cosmopolita que aprecia el diseño y la calidad. /  The company was founded in 1984, it has walk a long way, and is a well known brand these days. The idea is to ad a different view for a cosmopolitan woman who apreciate the design and the quality. 



Otras firmas como Roberto Verino, Purificacion Gracia, Adolfo Dominguez, Hoss Intropia, Pedro del Hierro, Karen Miller son una buena alternativa donde seguro encuentras algo que te guste. /Another brands such as Roberto Verino, Purificacion Gracia, Adolfo Dominguez, Hoss Intropia, Pedro del Hierro, Karen Miller are great alternatives where you may find what you are looking for.

Y para low coast, French Connection, Mango, Asos, Blanco, Zara y H&M son una buena alternativa. / And for low coat: French Connection, Mango, Asos, Blanco, Zara and H&M are a great alternative. 


Mango SS 14

Feliz Semana Santa!!! / Happy Easter!!!
Mia


Viewing all 225 articles
Browse latest View live