Quantcast
Channel: Mia's Scrapbook
Viewing all 225 articles
Browse latest View live

SWEATER GIRL

$
0
0


Cuando llega el frio hay una prenda que tenemos siempre en mente, una prenda que es sinónimo de invierno y de abrigo: el jersey. Es curioso como no pensamos en ellos cuando el tiempo no es tan malo, pero si bajan las temperaturas empezamos a otorgarle gran importancia. / When cold arrives there is a garment we always have in mind, a clothing that is synonymous of winter and warm: the sweater. Is odd how we don't think in them when weather is not that bad, but if the temperatures go down we start giving it a big importance.




Los jerseys nacieron en el siglo XIX, ante la necesidad de los pescadores británicos de una prenda de ropa que les protegiera del frio, y les mantuviera secos. La lana (por raro que pueda sonar) repele el agua, y es la única fibra natural que continua dando calor aunque este mojada. Existe una leyenda que cuenta que las mujeres Celtas tejían jerseys con un patrón especial (tal como ocurría con los tatuajes) para en caso de naufragio poder identificar el cuerpo de sus familiares, aun estando irreconocibles. / Sweaters were born in the 19th Century, by the need of the British fishermen of a garment that will protect them from cold, and keep them dry. Wool (as bizarre it my sound) fend off weather, is the only natural fiber that has the ability to keep warm even when is wet. There is a legend that tells Celtic's women use to knit the sweater with a costumer pattern  (as tattoos due to) so in case of a shipwreck they could still identify their family members, if the body would be unreconciled.

Hasta 1920, los jerseys no empezaron a ser una prenda en el mundo de la moda. Probablemente Coco Chanel fue una de las primeras personas que pensó en ella como prenda glamourosa. El apreciado jersey de cachemira, fue introducido por ella en el vestuario femenino. / Until 1920, sweater were not part of fashion. Maybe was Coco Chanel one of the first person who saw them as a glamorous clothing. The lovely cashmere sweater, was introduce by her into the female wardrobe.


Posteriormente, en 1933 fue la firma Pringle for Scotland, quien empezó a apostar por ellos con diseños espectaculares. Pero no fue hasta los 50 cuando se convirtieron en una prenda mas del armario femenino; no era de extrañar ver a las mujeres con un jersey y una falda de lana. / Lately, in 1933 was the brand Pringel of Scotland, who bet for them with gorgeous designs. But it wasn't until the 50's when they turn into a must have female wardrobe garment; was very popular seen the ladies with a sweater and a skirt. 


Una vez que ya sabemos algo mas de el, vamos a ver opciones de como llevarlo esta temporada siendo la mas trendy y estilosa, iras divina! / One we already know how to wear them, let's see the option of how to wear them this season t be the most trendy and stylish chick, you will look divine!


Como llevarlo? / How should I wear it.

1. Jersey y faldita. 


Una de las mejores formas de llevar un jersey para ir a la oficina, o para logra un look lady y elegante, es con una mini falda. De igual que sea de vuelo, de tablas, o vaquera. Con cualquiera de ellas, seras la mas chic, sexy y trendy del lugar. / One of the best ways to wear a sweater to work, or to get a lady and elegant look is with a short skirt. No matter if is a fly, a pleated  or a denim skirt. With any of them, you will be the most chick, sexy and trendy lady of the place.




2. Con una falda larga o midi. / With a midi or long skirt. 


 Esta temporada están teniendo mucha importancia la "falda midi", es decir, la falda que termina a media pierna, un poco mas abajo de la rodilla. Ello se debe a la influencia que la moda de los años 60 tiene este invierno en las tendencias. Y si ademas de estas falda, los jerseys son protagonistas activos de la moda ¿que mejor combinación para acertar e ir a la ultima? / This season the "midi skirt" is so in. A "midi skirt" is a skirt that end ups way below the knee, between the knee and the ankle. This is due to this 60's fashion influence in this winter trends. And if besides this skirt, sweaters are protagonist too, what better than mix to dress in?




3. Jersey y falda de fiesta.


La mezcla de una prenda casual con otro de vestir es muy atractiva,  queda divina tanto para el dia a dia, como para un after work o una cena con amigas. Sin duda es la combinación mas contemporánea y mas chic.  Es ideal! / The mix of casual and dressy garments is very attractive, it looks gorgeous for the day or the evening, for and after work, or dinner with friends. No dude is the most contemporary and chic combination. Just love it!




4. Un jersey y poco mas. / A sweater and nothing else.


Se llevan muchísimo los jerseys largos, tipo vestido, con unos leotardos y unas botas, o unos botines. Según como los mezcles, puedes ser la mas atrevida del lugar o la chica mas recatada del momento. Incluso puedes llevarlos a la oficina con un blazer o unos zapatos de vestir, eso si, si optas por esta ultima opción, no vayas demasiado corta; en la discreción esta el buen gusto. / Long sweaters are so in, you can wear them with wool panty and a pair of boots or booties, as if it were a dress. Up to how you mix it, you can be the daring girl of the place, o the most demure chick. You can even wear them to work with a blazer and a dressy pumps, although if you chose this option, don't go too short; in discretion is the good taste. 





5. Los jerseys étnicos quedan divinos. / The ethnic sweaters looks divine.


Los jerseys étnicos son una opción fashion al mas puro estilo Isabel Marant. Casuales y chics son divinos para darle un toque desenfadado y con personalidad a cualquier look. Si tienes la oportunidad, añade uno a tu armario; no te arrepentirás. / Ethnic sweaters are a great fashion option, they are so Isabel Marant. Casual and chic, they are divine to create a free-and-easy look and with personality to any look. If you have the opportunity, add one to your closet, you won't regret it. 




6. Jersey y leggings, la combinación definitiva. / Leggings and sweater, the finally combination.


Los leggings son una prenda que se ha convertido en imprescindible para el invierno, gracias a la virtud que tiene de protegernos del frio. Son mas calentitos que unos vaqueros, te resguardan del frio como unos leotardos, y son mas cómodos. Para combinarlos, los jerseys son su mejor aliados, pero ojo, tiene que ser un jersey largo, que es realmente la prenda que mas le favorece. / Leggings are a garment that is turn into a winter must have clothing, due to the fact that they protect from the cold. They are warmer than a pair of jeans, the protect you from cold as woolen tights, and are more comfortable. To wear them, sweaters are the best allied, but careful, it must be a long sweater which is the garment they look like the best with.




Ellas tambien los llevan. / They wear it. 






Preparada, ya para el invierno? / Are you ready for winter yet?

Xo xo,
Mia



FLYING SKIRTS

$
0
0


Pasamos de cazadoras de cuero a jerseys, y de jerseys a faldas con vuelo haciendo un repaso a las tendencias otoño-invierno 2013-2014. Cada vez las tendencias son mas, y los estilos salen a la calle y se repiten. Cada vez hay mas oferta, lo que permite elegir el estilo que quieras, la tendencia que vaya contigo y ponerte lo que te apetezca, que al fin y al cabo de trata de eso. / We go from motor jackets to sweaters, and form sweaters to fly skirts, making a review into fall-winter 2013-2014 fashion. Every time there are more trends, the styles hit the streets and go copycat. Each time, there is a bigger offer, it help chose the style you want, the trend more likely for you and to wear whet you feel like; after all this is fashion.


La falda es una pieza femenina, una prenda ideal para combinar con lo que quieres, y para crear (o no) un look lady. Si encima hablamos de faldas cortas o mini, el resultado es un estilismo sensual, femenino, y chic, te animas a llevarlas? / Skirts are a female clothing, a divine garment to mix with what you want and to create (or not) lady looks. If we talk about short or mini skirts, the result is sensual, feminine and chic, redy to wear them?


He querido titular el post "faldas al vuelo" porque se trata de esas faldas que con viento o aire se mueven gracias a su diseño y a la tela de la que se componen, es decir las denominadas faldas vuelo, o faldas de vuelo.  Una faldita ideal para ser la mas estilosa del lugar. / I wanted to named "flying skirts" this post, because those skirts with wind or air move thanks to the fabric and design they are made of, they are the fly skirt or flying skirts.


Tipos de faldas con vuelo. / Types of flying skirts. 

1. Falda de campana o campanilla plisada. / Pleated skirt.


Las faldas campana son aquellas faldas cuya forma es de campana; es estrecha en la cintura y se ensancha con elegancia según va cayendo hacia las rodillas. Ademas, esta decorada por pliegues en la tela. Es una falda que favorece mucho a quienes tienen muslos y caderas de cierto tamaño, ya que las disimula. El truco: consigue looks casuales y estilosos para cualquier momento del dia. / Pleated skirts are those skirts (in this case, they are also named pleated, although they are a bit different from the pleated skirt we already knew) with a tulipan form; is narrow at the waist and flarence with elegance when it falls to the knees. Plus, is decorated with pleats in the fabric. Is a skirt that suite those who have thighs and hips of a certain size, it disguises them. The tip: get a casual and stylish looks for any time of the day.





2. Skater.


No es muy diferente que la falda campana, de hecho su forma es muy similar, y en ocasiones hasta difícil de distinguir, eso si, tiene menos pliegues que la anterior. "Skater skirt" es un termino bastante moderno (de hecho no hay traducción en español), que recoge dentro de el a la falda con forma de campana. Se trata de una falda que favorece mucho a la mujer, ya que juega con su figura y le otorga carácter juvenil.  El truco: si se te ocurre, seguro que combinan perfectamente. / Is not very different from the pleated kirt, and many times is hard to tell, but it has less pleated. "Skater skirt" is a modern word, many countries are adapting the term to define those skirts. Is a skirts who suits a lot, it plays with the female figure, and gives it a young character. The tip: if you think of it, they will match together.




3.  Falda de volantes / Rufled skirts.


Es la falda mas novedosa de las tres y la que es mas fácil de distinguir. Su carácter es mucho mas trendy que los de las anteriores, y mas difícil de llevar. Se trata de una falda que se ciñe a la cadera, y empieza a caer recta como si se tratara de una falda de tubo, pero termina con unos volantes que la decoran y le dan un toque de elegancia. Queda perfecta si estas delgada, pero si tienes retención de líquidos, o estas pasando por esos días del mes, es mejor que la dejes donde este y optes por otra prenda, ya que te marcan el estomago. / Is the most new skirt of all them three, and the easier to identify. It's character is much more trendy than the previous one, and more hard to wear. Is a skirt tight to the waist and start to fall straight as if it were a pencil skirt, but it end up with rufles that decorated it and spreed elegance. It looks gorgeous if you are thin but if you got fluid retention or are through those days of the month, you better leave it where ever it was, and chose another garment to wear, because it marks the stomach.




Como llevarla. / How to wear it.

1. Toque lady. / Lady like


Se lleva mucho, esa mujer elegante, estilosa, siempre correcta con aire clásico o moderno pero guardando las formas. Esa mujer que sale a la calle y los hombres se giran y la miran, aquella que sentada en una cafetería es observada por mas de un admirador a quien cautiva, esa dama que es dibujada por las palabras en una novela en tiempos revueltos. Si, esa puedes ser tu, estilosa y divina con un look lady propio de Olivia Palermo o Kate Middleton. / Is so in, the elegant, stylish, always correct woman with a classic or modern toch but keeping up appearing. That woman when she walks the street men turn around, sat in a cafe is observed by more than one admired she captivated, the lady is drawn by the words in a novel in turbulent times. Yes, she can be you, stylish and divine with  a lady look like Olivia Palermo or Kate Middleton.




2. Toque masculino. / Male style.


Los polos opuestos se atraen, la moda lo sabe, y juega con ellos. Si quieres pasar de ese look lady, y vestir mas desenfadada, original y masculina, esta es tu mejor opción. Deja de ser la chica fina, la damisela en apuros y conviértete en una mujer independiente, segura de si misma y con decisión, se la próxima Cara Delavigne. Tienes algo que perder? / Opposite poles get attracted, fashion knows ity and play with them. If you want to avoid the lady look and dress more free-and-easy, original and masculine, this is your best option. Stop been the nice and cheesy girl, the damsel in tight spots, and turn into a independent, self-confident and daring lady, be the next Cara Delavigne. Do you have something to lose?




Las opciones. / The options.

Si quieres algunas ideas de donde encontrarlas o saber quien las ha diseñado y donde y que modelos puedes encontrar, aquí comparto algunos modelos que puedes encontrar en las tiendas. / If you want ideas of where to find them, or know how did the designs and the models, hear are a few models to share with you.

DKNY fall 2013

Diane Von Fustenberg para Net a Porter. / Diane Von Fustenberg for Net a Porter

Asos

Zara

Zara

Zara

Mango

Mango

Forvever 21

Ellas también las llevan. / They also wear them.



Feliz fin de semana!!! / Happy weekend!!!
Mia


TIME FOR ANKLE BOOTS

$
0
0


Desde hace algunas temporadas los botines ocupan un espacio importante en nuestro zapatero, son los hermanos pequeños de las botas, el pequeño acaparador, tanto, que han conseguido arrebatarles su protagonismo. / From few seasons ankle boots have take a important space on our shoe closet, they are the small brother of the boots, the little hoarder, they took over the boots protagonist.



Los botines son piezas que empezaron a utilizarse en el Siglo XIX, y desde entonces no han dejado, de formar parte de la moda tanto para el vestuario femenino como para el masculino. En un principio, se trataba de una bota pensada para llevar bajo los pantalones, de ahí que su caña sea mas baja. / Ankle boots are pieces that started to be use in the 19th Century, since then thay have been always in fashion, no mater if there were for females or men. At the beging it was a boot to be wear with pants, usually under them, there for the leg was more short.




Botas o botines? / Boots or booties? 

Todo depende... Si te apetece crear un look elegante o desenfadado, si quieres ir abrigada o a la ultima, si pretendes dar una visión estilizada de tus piernas o si prefieres  mostrarte tal como eres. Iras perfecta con botines o con botas, esta temporada los extremos se atraen, ahora la elección es solo tuya. / All depends... Is you feel like making an elegant or free-and-easy look, if you want to stay warm or be in the last tren, if you want to show your leg stylish or you rather leave it as you are. You will look great ether with ankle boots or boots, this winter ends are drawn, the choice is only yours.




Los tipos de botines. / Ankle boots types. 

1. Con correa al tobillo. / Ankle Strap.


Se trata de aquellos botines que se atan al tobillo con una correa. Su diseño deriva de las sandalias con correa en el tobillo, tan populares durante el verano de 2012 y el de 2013. / They are those booties that tight to the ankle with a strap. Their design come from the sandals with ankle straps that were really trendy during teh summer of 2012 and 2013.

Ojo! este modelo de botines acortan la figura debido a esa correa. Si encima tienes tobillos gorditos, olvídalos, ya que duplicaran su efecto. / Careful! those booties short your figure due to the strap. If you also got think ankles forget them, the effect would be multiple. 


Estos botines de Chanel, son originales del todo, el merito de Karl Lagerfeld. Aunque, si Coco Chanel viviera en nuestros días, esta pequeña obra del diseño hubiera surgido de su mente, lo siento Karl! / Those Chanel booties, are really original, the achivement is Karl Lagerfeld's. Although if Coco Chanel would live those days, this small design piece would come out of her mind, sorry Karl!


2. Botín masculino. / Menswear.


Cuando una tendencia se hace popular en el mundo de la moda, los accesorios y complementos también se adaptan a ella. Llevamos un par de inviernos como el estilo masculino y el tuxedo ocupan una parte importante de nuestro vestuario, por ello, no era de extrañar que el calzado también adsorba parte de dicha tendencia. / When a trend becomes popular in fashion, accessories and other pieces get adapted to it. We have seen for a few winters how men and tuxedo style get an important part into our wardrobe, for that, it was no surprise to see footwear adsorbing part of the trend.

Para identificar este botín lo único necesario es pensar en el vestuario masculino, y si encaja, voila, entrara dentro de dicha categoría; así de fácil. Para llevarlos o lo haces con un look masculino o desenfadado, u optas por jugar con ellos, utilizándolos para relajar un look muy lady, o demasiado cursi. / To identify this booties you just need to think in men wardrobe, and if it fits, voila, it gets into that category; that simple. To wear them either you do it with a man or free-and-easy look or you play with them as a complement to relax a lady or too corny look.




3. Peakaboo. 


 Es el botin mas femenino del momento. Le llamamos peekaboo porque deja ver, ligeramente, parte del pie, ya sea porque termina en peeptoe, por el material que lo compone como encaje o transparencias, o deja ver ligeramente la piel con algún detalle de su diseño. / Is the most femenine ankle boot of the moment. Is called peekaboo because it let see, lightly, part of the feet, due to the peeptoe end, the fabric is made of such sheer or lace, or it let see the skin with any detail of the design. 


Estiloso, elegante, sensual, ligero y atrevido, le quita el puesto a las sandalias de fiesta y a los zapatos de salón. Se trata de esa pieza imprescindible para rematar cualquier look con un toque chic. / Stylish, elegant, sensual, light, and daring, it takes over the place of the party sandals or pumps. Is a essential piece to finish up any look with a chic touch.



Botin de Jimmy Choo modelo Charlotte. / Charlotte Jimmy Choo bootie.

4. Cutout ankle boot. 


Se trata de ese botín novedoso que estamos viendo con asiduidad en los blogs de moda y en los estilismo de street style. Se caracteriza por tener el talón al aire y sujetarse con una correa o con una tira ancha a el. Su diseño se encuentra entre el zapato masculino, aunque algunos de ellos terminan en peep-toe o cuentan con un toque mas femenino. / Is the newest booties, we are seen it at fashion blogs or street style looks. Is known for having the bead nude and it gets tie by a stap or a wide side near the ankle. The design is close to male shoes, although few end up in peep toe and others just got a female touch.

Su carácter derrocha modernidad, rebeldía, y diferencia. Son el Picasso de los botines; o los adoras o los detestas, "sobre gustos no hay nada escrito". / Their character exudes modernity, rebellion and creativity. They are the Picasso of all ankle boots; either you love them or hate them, "about tastes there is nothing written".




 Botín de Sophiawebster para Net a Porter. / Bootie by Sophiawebster for Net A Porter.

5. Split front.


Se trata de ese botín cuyo diseño se caracteriza por tener una pequeña apertura en el frontal, al nivel del tobillo, como si pretendieran conservar algún rasgo de similitud con el zapato. Es bonito y elegante, peor para poder ponertelo tienes que tener un tobillo delgado, de lo contrario, o lo llevas con pantalones o mejor opta por algun otro modelo que te favorezca mas. / Is the booties whose design has a small opening in the front, at the ankle side, it seems it want to save a similar trait with shoes. Is beautiful and elegant, but to be able to wear it you have to have a slim ankle otherwise, you might wear it with pants or better chose another model which flatter you more.





Botines de Gianvito Rossi. / Gianvito Rossi booties

6. Stacked heel.


Definimos este botín por su tacón, un tacón ancho y cuadrado que hace que se convierta en un calzado todo terreno. Apto para cualquier look, eso si, siempre casual, es idóneo para llevar con pantalón, vestido o falda. / This ankle boots is define by it's heel, wide and squared what make it a road footwear. Perfect for any look, but just casual, is great to wear with pants, a dress or skirt.





7.  Botín de cremallera. / Zipper booties. 


Las cremalleras ya no solo abren y cierran, no, se han convertido en un elemento decorativo. Tanto, que están empezando a remplazar a las tachuelas. Si las tachuelas crean un look punk y rockero, las cremalleras trasmiten estilo, elegancia, con un toque de modernidad. Te atreves con ellas? / Zippers not only open or close, no, they have turn into a decorative element. Therefore, they have started to replace studs. If studs make a punk and rock look, zippers trasmit a stylish, elegant and cosmopolitan touch. Ready for them?





8. Botines de motorista. / Moto ankle boots. 


Las empezamos viendo durante el invierno pasado, y ahora siguen de la mano de la tendencia grunge. Grunge o rockera, como quieras, el caso es que este invierno nos siguen acompañando. El truco: mezcla texturas y juega con ellas; mezcla estilos, y saca tu lado mas creativo. / We started seen them last winter, now they still in, one by one along with the grunch trend. Grunge or rock, as you want, they still with us this winter, The tip: mix textures and play with them; mix styles and get out your creative side.




 Asi que, con que modelo te quedas? / So, which model you stay with?

Xo xo, 
Mia



PUT SOME COLOR IN YOUR WINTER

$
0
0


Estamos ya con un pie en Diciembre, ese mes que nos trae locos por muchas cosas, una claramente, es el frio. Las bajas temperaturas hacen que nos cueste salir de casa sino es estrictamente necesario, pero la vida son dos días, y no podemos permitir que el tiempo, la temperatura, nuestro estado de animo, o lo que sea, afecte en ella. Para combatir el frio, tenemos que contar con nuestro mejor aliado: el abrigo. / We have one feet in December already, this month drives us  crazy for many reasons, one clearly is the cold. Low temperatures make it hard going out if there is not strictly necessary but life is too short, and we can let the weather, the low temperatures or our mood make decisions over it. To fight cold, we have to count with our best allied: the coat.


El abrigo es la prenda perfecta para este invierno, los diseños entallados, XXL y el estilo masculino los diferencian y hacen que sean una pieza trendy de los pies a la cabeza. / Coats are this winter must have pieces, the tailored, oversize or male designs makes the difference and turn it into a trendy piece from head to toe.




Las telas perfectas para protegerte son el pelo y la lana. Tejidos ideales para protegerse del frio. Si buscas un abrigo de lana, fijate bien en su composición; en el porcentaje que tienen de esta, cuanto mas porcentaje mas calentita sera la prenda. / The perfect fabrics are fur and wool. The ideal fabrics to sheltered from the cold. If you are looking for a wool coat, look at the composition; as more percentage of it, more warm will be the garment. 



Los tonos van desde el rosa palo, a los toques fuertes de rojo, verde, fucsia, morado, amarillo, pasando por la mezcla de colores e incluso estampados. Estamos acostumbrados a ver tres tonos en invierno: el negro, el gris y el marrón, es como si los demás estuvieran invernando. Desde hace algunas temporadas los diseñadores y las firmas de moda han añadido algunos tonos del pantone a sus colecciones otoño-invierno, el azul, el granate y el rojo han sido algunos de los afortunados, ahora, una prenda, permite que los colores invadan las calles y retar a los tonos neutros. / Colors go from pastel pink, to strong colors  such as red, green, fuchsia, purple, yellow going through the mix of colors and prints. We are use to see few colors in winter: black, grey and brown, it seems the rest are hibernate. From few seasons designers and fashion brands have add new colors from the pantone to this fall-winter collections, blue, maroon and red are the lucky ones, now one garment, let the colors encroach the streets, and challenge neutral tones.


DKNY FW 2013
Chanel FW 2013

1. Los tonos pastel. / Pastel colors


Los tonos pastel le dan un toque de feminidad a los abrigos masculinos, de siluetas XXL y grandes solapas. / Pastel colors add femininity to male coats, oversize silhouettes and strong collars.


Son colores que derrochan dulzura, delicadeza, romanticismo, por ello son perfectos para crear cualquier look femenino, para ir a la oficina o para ir arreglado a un evento serio. / They spread sweetness, tact, romanticism, therefore they are great to create a feminine look, to go to work, or to assist to a serious event.





2. Colores vivos. / Strong color.


Un abrigo de color fuerte ayuda a tu estado de animo, según los expertos los tonos vivos alegran el animo, y hacen que te sientas mejor. Asi mismo, en tiempos de crisis los tonos rojos se hacen indispensables, por ello es comun que en belleza se imponga el rojo como tono de barar de labios. / A intensive color helps your mood, as the psychologies said vivid colors helps to bring happiness to your mood, and makes you feel better. In crisis time reds are essential, in beauty is very common to highlight red in lipsticks.



En moda, un abrigo con tonos fuertes, te permite llevar, bajo el, un atuendo mas soso, de tonos neutros o aburrido, sin dejar de disfrutar de la moda. / In fashion, a bold coat allows you to wear underneath a more boring outfit, of neutral colors, while you enjoy fashion. 





3. Los estampados. / Prints. 


Los estampados están de moda mas que nunca: el leopardo, la zebra, la serpiente, los cuadros, la pata de gallo, las flores, alguien da mas? / Prints are more in than ever: leopard, zebra, snake, stripes, hundstooth, flowers, someone have any other subjection?


Son divertidos, atrevidos, aptos para una chica segura de si misma y con personalidad, que adora jugar con la moda, y romper con todo. Eres tu una de ellas? / They are funny, daring, perfect for a self confident girl with personality, that loves to play with fashion and break with everything. Are you one of them?




Ellas también los llevan. / They wear them too.







Xo xo,
Mia


BE CREATIVE OPEN DAY

$
0
0


Es curioso como mi agenda cada día esta mas ocupada. El miércoles fue un día loco, una día que termino con la visita al Estudio Isaac Salido, donde se celebrara el Open Day y el after work con catering de Ramon Freixa de TBE Agency, agencia de comunicación que lleva firmas como Solan de Cabras, o al prestigioso diseñador Assaad Awad. / Is odd how my agenda is each day more busy. Wednesday was a crazy day, the day ended up with the visit to Isaac Salido studio, where took place the TBE Agency Open Day and the after work with catering from Ramon Freixa, press agency that represents the brand Solan de Cabras, or the well-known designer Assaad Award.



Fue en Febrero cuando te hable por primera vez sobre Assaad Awad, con motivo del desfile de su colección Primavera-Verano 2014, aquí. En esta ocasión estaba expuesto una pequeña representación de su trabajo; accesorios, un par de camisetas y el famoso vestido que esculpió para Lady Gaga. / It was in February when I first talked about Assaad Award due to his Spring-Summer 2014 collection, hear. This time was show a small part of his work; accessories, few t-shirts, and the famous dress he sculpt for Lady Gaga.

El vestido esta echo de madera, en una sola pieza. Assaad lo esculpió para la cantante, el vestido todavía conserva la mancha de carmín de los labios de Lady Gaga.  Próximamente, el vestido se va a cortar en 500 trozos de madera, y se venderá cada uno, numerados del 1 al 500, a 10,00 euros, con el sello del diseñador, para la ayuda contra el SIDA, #IWoodHelp AIDS Fight. Si quieres comprar tu trocito de madera pincha aquí. / The dress is made of wood, in one piece. Assaad sculpt it for the singer, the dress still have the stained by the Lady Gaga red lipstick. Soon the dress will be cut in 500 wood flakes, and each one will be sale, number them from 1 to 500, for 10 euros, with the signature of the designer, to help against AIDS, #IWoodHelp AIDS Fight. If you want to buy your wood flake, go hear.







Assaad Awad SS 2014



Assaad Awad SS 2014








Mil gracias a Assaad Award y Rubén Bejarano por el tiempo tan agradable que pasamos, fue un placer conoceros, y el espacio una maravilla. / Thank you so much to Assaad Award and Rubén Bejarano for such a great moment, it was a pleasure to met you, the event and place was marvelous.


All pictures are taking by me for Mia's Scrapbook.

DISCOVERING: BAIN DE NUIT PARIS

$
0
0


Cada vez los días pasan mas rápido, debe ser signo de que me estoy haciendo mayor, o de que cada día estoy mas ocupada. Echando un vistazo al calendario, me he dado cuenta de que para Navidad quedan menos de dos semanas. Oh no!!! todavía queda ver lo que nos ponemos para las fiestas. Por ello, he pensado en una firma, especialista en vestidos "diferentes" de fiesta, que conocí el mes pasado gracias a Six Madrid; a la firma pret a porter Bain de Nuit. / Each time days fly faster, it must be a sign telling me I am getting older, or maybe is just that I am more busy every day.  Looking at the calendar, I have realized we are in Christmas two weeks from now.Oh no!!! we still have to see what to wear then. I have thought about a brand, expert in "different" party dress, I got to know last month, thanks to Six Madrid, the fashion house Bain de Nuit.


Conozcamos rápidamente Bain de Nuit. / Let's see a short beafing about Bain de Nuit. 


Detrás de esta firma esta la diseñadora Chantal Temam. Chantal es una mujer que desde niña a sentido la moda como parte de su vida, su padre era sastre y con el paso muchas horas en su taller de costura. Eso hizo que el mundo de la moda fuera el escenario preferido de la diseñadora, e hizo todo lo posible para seguir en el; primero formándose en diseño, y luego con varias becas en casas de moda. / Behind this brand is Chantal Temam. Chantel is a woman who has grow up with fashion, her father was a taylor, and so she has spent many hours with him at his atelier. Due to that fashion wold was her favorite stage and she did everything to be there; first by going to stylish school and second taking few internships in fashion houses.


En 1998 crea, junto a su hijo, la firma Bain de Nuit. Una firma especializada en vestido femeninos para el día; elegantes, cómodos y con mucho estilo. En 2005 abre su primera tienda, gracias a ello empieza a ganar notoriedad decidiendo a expandirse y aportar por otros productos como joyas, zapatos, perfumes y vestido de novia. Y cinco años después lanza una firma que lleva su nombre, dedicada a vestidos de fiesta. / In 1998 she lunches along with her son, Bain de Nuit. A brand focus on female day dresses: elegant, confortable and stylish. In 2005 she opens her first boutique, due to that she started to be know and decided to extend her products by creating jewels, shoes, perfume and wedding dresses. Five years later, she lunched another brand under her name, dedicated to gowns, party dresses.





Debido a su éxito, Bain de Nuit ha sido sponsor de el Festival de Television de Monte-Carlo, y ha pasado a exportar sus prendas a Estados Unidos, Europa, Rusia, Emiratos Arabes, y China. / Due to the success, Bain de Nuit has been Monte-Carlo Television Festival's sponsor and has started to export their products to United States, Europe, Russia, Emirates and China.


La mujer Bain de Nuit. / Bain de Nuit's women.

La firma francesa se dirige a una mujer exquisita, elegante y que sabe apreciar la moda. Una mujer estilosa, chic, única y funcional.  El lema de la firma es "porque cada mujer se siente única".  / The french brand is though for a exquisite and elegant woman, a woman who appreciate fashion. A stylish, chic, unique and functional lady. The brand moto is: "because each woman feels unique".

Marine Lorphelin Miss France 2013 with Chantal Temam


Sus musas contemporáneas son Eva Longoria o Adriana Karembeu, que han  desfilado por la alfombra roja vestidas por Chantal Temam. / Her today's muse are Eva Longoria and Adriana Karembeu, both have walk through the red carpet wearing Chantal Temam's dresses.

Con Eva Longoria. / With Eva Longoria

Marine Lorphelin Miss France 2013

Showroom Madrid. / Madrid showroom collection.




Brain de Nuit tiene tres tiendas propias en París, pero si quieres saber mas sobre esta firma, o comprar online,aqui te dejo el link. / Bain de Nuit has three boutiques in Paris, but you can also perchue online. If you want to knwo more about this brand, or shop online, hear is the link to the website.

Bisuos!!!
Mia



Sources:  Showroom pictures by me for Mia's Scrapbook and  Baindenuit, Chantaltemam blog, Chantal's twitter.

HOUNDTOOTH IS HEAR

$
0
0


Este invierno el estampado ha venido pisando fuerte con idea de destronar a los tonos lisos que siempre han sido característicos del otoño y del invierno. Si hace algunos post, escribía sobre el estampado escoces y su éxito en la moda durante el 2013, ahora lo haremos de otro estampado, que tambien procede de Escocia; el estampado de pata de gallo. / This winter print had step strong over the fashion market with the idea of taking the place of plain colors popular in fall and winter. If few post ago I wrote about tartan print and the successes in 2013, now is time to look at another print, another Scottish one; houndtooth.


Indagando un poco... / Enquire into it...

Se conoce como pata de gallo al tejido estampado que combina dos tonos, caracterizado por cuadros rotos o formas abstractas terminadas en cuatro puntas por lo general en blanco y negro, aunque también se usan otros tonos.  / Is known as houndtooth the duo tone print pattern, characterized by broken checks and abstract four pointed shapes often in black and white, although other tones are used. 




Este estampado, en un principio, estaba pensado, por los Escoceses, para formar decorar prendas de lana, aunque en la actualidad se estampa en cualquier tejido. De echo una de las primeras referencias del uso de este estampado, en lo que respecta al mundo de la moda, fue en 1885, cuando Alfred De Pinna, el propietario de un retail de Nueva York, incluyo este estampado en algunas de las prendas confeccionadas para mujeres y hombres. Y en 1933 las incluyo mezclando a su vez el estampado escoces en su colección masculina de Primavera. Es posible que debido a ello, se convirtiera, en los  años 30 en símbolo de la clase alta. / This pattern was, at the begging made, by the Scottish, to decorate wool garments, although today they can be print in any fabric. One of the fist reference of the use of this print in fashion, was in 1885 when Alfred De Pinna, a New York retailer, add it on few clothing made for men and women. In 1933, De Pinna use it mixed with plaid pattern for his men spring collection. May be this was the reason why houndtooth were a symbol of the upper class in the 30's.


En 1959 Dior lo incorporo a sus diseños, y se transformo en uno de los estampados favoritos de la casa francesa. En los 60 fue muy popular, aunque siempre ha estado presente en el mundo de la moda entrando y saliendo de ella con bastante frecuencia. / In 1969 Dior add it to it's designs, and turn it into one of the favorite prints of the french house. In the 60's it was very popular, it has been always present in fashion, some years in, and others out.


En Australia, el estampado de pata de gallo forma parte del logo de los grandes almacenes David Jones. Se trata de una de las imágenes corporativas australianas mas conocidas. / In Australia, houndtooth pattern form part of the logo of the David Jones, department store. Is one of the most popular australian's corporate images.

En la actualidad, han sido muchos los diseñadores que lo han tenido presente en sus colecciones de otoño-invierno: Ferragamo, Louis Vuitton, Alexander Wang, etc. / Lately, few designers have though of it for their fall-winter collections: Ferragamo, Louis Vuitton, Alexander Wang, etc.

 Salvatore Ferragamo Fall 2011

Alexander Mcqueen 2009

Alexander Wang 20014

Como llevarlo. / How to wear it.

1. Con negro. / With black.


Es curioso como en invierno nuestro armario se tiñe de negro. Es ese color, que queda bien con todo, que es sinónimo de elegancia, que es estiloso, chic, y divino. No cabe ninguna duda, el negro y la moda se dan la mano, el estampado de pata de gallo mezclado con negro es idóneo para aderezar cualquier look. / Is bizarre how in winter, our closet is dye with black. Is the color that fits everything, is synonymous of elegance, is stylish, chic and divine. There is no dude, black and fashion come together, houndtooth mix with black is perfect to get any look.




2. Con rojo. / Red time!


Dale un toque de color a tu vida, y a tu armario. El rojo queda ideal con este estampado, y es un tono que trasmite alegría, optimismo, fuerza, y pasión. Vístete con una prenda o un accesorio, que le de el color y la vida al estampado bicolor. / Give a touch of color to your life and to your wardrobe. Red looks great with this print, and is a color that gives happiness, optimism, straight and passion. Wear a red garment or accessories, that gives life and color to the be color print. 




3. Con blanco y negro. / With black white.


Si quieres jugar con la moda y dar un toque atrevido a tu look, es hora de combinar este estampado con el blanco y el negro; juega con el binomio cromático y seras la mas elegante, chic y estilosa del lugar. / If you want to play with fashion, and give a daring touch to your look, is tome to mix this print with white and black: play with the chromatic binomial, and you will be the most elegant, chic and stylish girl of the place.




4. Con otros estampados. / Other prints are always welcome.


La mezcla de estampados se ha hecho muy popular en los últimos años. Ha pasado de ser un concepto tabú, a convertirse a un must have. Todo vale, el limite: tu creatividad. / The mix of prints has been very popular during the last years. They have turn from a tabu concept to a must have do. All is suitable, the limit: your creativity.



5. Exagerando. / Exaggerating.  


Viste de pata de gallo de los pies a la cabeza. Riete de la moda, de ti, de la vida, de tu estilismo y de lo que se te ponga por delante. Disfruta de todo, la vida es demasiado corta para perder tu energía en tonterías! / Dress with houndtooth from head to toe. Laugh of fashion, laugh of yourself, laugh of your look, and what ever that stands in front of you. Enjoy everything life is too short to loose your energies with nonsense!


5. Como accesorio. / Accessories are always great.


Los accesorios son esos instrumentos del mundo de la moda que pueden lograr cualquier cosa. Son nuestro mejor aliado, unas piezas casi de museo que toman los mejores lugares en nuestro armario y de nuesto estilismo; nunca pasan desapercibidos. / Accessories are those fashion tools that can get anything. They are our best allied, a museum piece takes over the best places of our closet, and our looks; they can't be unnoticed.




Adicta a el es... Miroslava Dumas. / Addicted to them is.... Miroslava Dumas.






Ellas también lo llevan. / They also wear it.








Bisous, 
Mia

CHRISTMAS TIME TO DRESS UP

$
0
0


Como cambia la vida verdad? Según vas creciendo esas fechas entrañables que tanto adorabas de niña, dejan de ser perfectas para convertirse en una fecha mas, llena de compromisos, algunos de ellos inevitables y temerosos, otros felices y divertidos. / How life change, doesn't it? As you grow up those greet days you used to love, stop been perfect and turn into another day, full of compromise, few inevitable and frightened, others happy and funny.


El caso es, que hay que arreglarse, es el momento de estrenar un nuevo look, de sacar tu máxima creatividad, de jugar con las prendas de tu armario, vamos, de lo que quieras. Pero claro esta que son fechas en que nos gusta, y en el fondo es una tradición, arreglarnos y ponernos divinas. / The thing is, we got to drees up, is time to wear brand new clothing, to squeeze your creativity, to play with your closet garments, is time for what you want ot feel.  But is pretty clear that are days we like and at the end they are pure tradition, dress up and look gorgeous.



Vivimos en una sociedad con prisas, vamos rápido, miramos el reloj, no sabemos economizar nuestro tiempo, y siempre lo dejamos todo para ultima hora. Es bastante probable que a estas alturas estés dudando que ponerte, que necesites ese ultimo empujón, un empujón que quiero darte con este post, para que te sirva de ayuda, y de inspiración. / In the society we live in, we go fast, we look at the time, we don't know how to economize our time, and we leave everything for the last moment. Is pretty probably buy now, you still don't know what to wear, you might need the last push, a push I want to do with this post, it be a help and inspiration, I hope. 


Que ponerte en Navidad. / What to wear for Christmas.

- Un vestido negro con bordados. Sencillo, divino y perfecto. Llévalo con unos taconazos, y si el bordado es demasiado decorativo (como el de la foto) no abuses con los pendientes, ponte unos discretos, y deja que el vestido haga su trabajo. / A embroider black dress. Simple, divine and perfect. Wear it with high heels, and if the embroidered is too decorative, as the one in the picture, choice small earrings, wear a discreet ones and let the dress do it job.


- "En la sencillez, esta la máxima sofisticacion" dijo Steve Jobs. No hay mayor verdad en moda, ni en clase, ni en estilo. Un vestido sencillo, corto y discreto es la clave de éxito para acudir a cualquier reunión, o evento. / Someone once said: "Simplicity is the ultimate sophistication"; it was Steve Jobs, he didn't knew about fashion, but made the best idea ever with this quote. There is no more true in fashion, neither in class or style. A simple, short and discreet dress is the clue to success to attent to a family meeting or event.


- Cuando pensamos en que ponernos, si nos gusta la moda, el 80% se trata de un vestido, pero hay otras opciones ideales, que dan mas juego. Como un conjunto de camisa o top y falda, quedaras divina, y tendrás menos opciones de coincidir con alguien que lleva tu mismo estilismo, si vas a algún evento multitudinario. / When we like fashion, and think what to wear, the 80% of the time, we do thing of a dress, but there are other great options, more creative. Wearing a shirt or top and a skirt, you will look divine, and you will got less options to happend to meet another person with the same outfit, if you go to a mass event.


- Con una falda lápiz, siempre acertaras; clásica, con estilo y muy chic. El truco: pontela con accesorios modernos, descarados y algo atrevido. Marcaras tu personalidad. / Wearing a pencil skirt is always right; classy, stylish and very chic. The tip: wear it with fashionable accessories, daring and a insolent. You will show your personality.


- Los tonos metalizados no pueden faltar en Navidad, y tampoco el negro. El vestido cocktail, es una de las opciones mas aplaudidas para estas fechas, y un acierto seguro. El de la imagen que lleva Chiara de The Blond Salad, es de Guess. / Metallic colors are a must have for Christmas, and so does black. A cocktail dress, is one of the most acclaim option for those dates, and a sure hit. The one of the picture that is wearing Chiara, from The Blonde Salad, is from Guess.


- En muchas ocasiones, antes de decidir que ponerte, tienes que tener claro a donde vas. No es lo mismo, si sales con tus amigas, si vas con tu familia, o si acudes a un evento de la familia de tu chico. Pero ante la duda, es mejor pecar de sosa, y clásica, que de atrevida o creativa, porque lo que pretendes es dar una buena impresión. Es tema de protocolo! / In many times, before deciding what to wear, you have to get clear where you are going. Is not the same to hang out with your friends, if you go with your family or if you attent to you in boyfriend's (or in law) family house. If you doubt, is better to look dull and clasic, than daring and creative, because what you want is to cause a great impresion. Is all about protocol!


- Déjate de clasicismos, y dale un toque creativo y distinto a tu look navideño. Una faldita de vestir y un jersey casual, pueden quedar divinos si los combinas con los accesorios perfectos; de fiesta, o de vestir, ambos te valen. Te atreves? / Stop cliches, and give a different touch to your Christmas look. A dressy skirt and a casual dress will make it perfect, they will look gorgeous if you match them with the right accesories; party or dressy, all are welcome. You dare?


- El cuero es un material que ha dejado de confeccionar solo prendas casuales y desenfadadas, y se ha adaptado como envoltorio de vestidos cocktail y de fiesta. Eso si, tienes que tener tipazo para llevar un vestido de dicho tejido, y ojo!, tiene que quedarte como un guante; sino olvídalo, no es una opción. / Leather is a material that has stop to be only use to tailor casual and free-and-easy clothing, and has adapted as a wrapper of party and cocktail dresses. Although you have to have a great figure to wear a dress made of this fabric, and careful! it has to fit like a glove, otherwise, forget it, is not an option.


- No olvides que el vestido largo también es una opción, hay algunos ideales. El truco esta en, que no sean demasiado arreglados si vas a acudir a una cena familiar, para ello, el truco es jugar con los accesorios; a un vestido mas arreglado mas sencillos accesorios, y viceversa. / Don't forget a long dress can be also an option, there are gorgeous ones. The tip is to choice a simple dress if you are going to a family dinner, for that, the trick is to play with the accessories: a long dressy dress less accessories, and the other way.


- Los monos se llevan mucho, y son otra posibilidad. Eso si, a cualquiera no le sientan bien; tienes que ser alta y tu cuerpo debe ser alargado, sobre todo las piernas. Cuando te pruebes uno, fijate bien como te queda, sobre todo por detras, ya que es ahi, donde se ve si te sientan bien o no. / Jumpsuits are so in, and are other option. But they are not suitable for everyone; you have to be told and have a long figure, especially the legs. When you try on one, look how it suits you, specially in the back, there you can notice if they flatter you or not.


Por que te decides, ya tienes tus estilismos preparados para estas fiestas? / And so which one you stay with, do you got already those holidays looks?

Feliz fin de semana! / Happy weekend!!!
Mia



MERRY CHRISTMAS

$
0
0


Estos días, ya no son lo que eran pero aun así, hay que saber disfrutar y ver el lado bueno de todo. Es estupendo poder estar aquí un año mas, compartiendo contigo estas fechas, y deseando hacerlo por mucho tiempo. / This time of the year, are not what they used to be, although is time to enjoy and look at the bright side of all. Is great to be another year hear sharing with you and willing to do it for a long time. 

Os deseo todo lo mejor para estas fechas, que disfrutéis de vuestro seres queridos, y de la vida. Todo depende de como veas las cosas, aprende a reírte de la vida, y disfrútala. /  I whish you all the best for this days with your loves ones, learn to enjoy every moment. All is up of how you see things, learn to laugh to life and have fun.

Merry Christmas!!! / Feliz Navidad!!! / Bon Noel!!!

Mia

This images is taking by me for Mia's Scrapbook.

2013 ICONS AND PERFUME

$
0
0


Hablemos de clichés, al final del año, toca hacer un resumen de lo mejor que ha pasado durante esos 365 días que están a punto de acabar, y claro, en un blog de moda, tendremos que hablar de moda, o no? Pero hagamos un paréntesis y dejamos a los diseñadores a un lado, y hablemos de los perfumes, esas esencias indispensables que como decía la misma Coco Chanel "una mujer que no lleva perfume no tiene futuro". / Let's talk about cliches, at the end of the year its time to take a look back to what has happened during the last 365 days are about to finish, in a fashion blog we have to talk about fashion, don't we? But let's take a break and stop talk about designers, is time to talk about perfumes, those essential scent as Coco Chanel used to say: "a woman who doesn't wear perfume has no future".



Blake Lively.


Blake Lively sigue siendo la imagen de Premiere de Gucci. El anuncio no ha cambiado, Gucci vuelve a utilizar el spot que rodó en 2012 con el director Nicolas Winding Refn. El anuncio refleja la era de oro de Hollywood, Blake emula a una actriz de los anos 60; una mujer segura, fuerte, moderna y con perspectivas de futuro. / Blake Lively has still be the image of Gucci Premiere. The ad is the same, Gucci reused the 2012 commercial directed by Nicolas Widinf Refn. The ad shows Hollywood golden era, Blake is the image of a 60's star; a confident, strong, modern and ahead of time. 






El vestido que lleva Blake para el spot es de Gucci, para el se han empleado mas de 300.000 detalles de cristal, 1000 de ellos son de Swarovski, y para su confección se ha empleado mas de 1000 horas de trabajo. / The dress Blake wears for the commercial is from Gucci and has 300.000 crystal details, 1000 of them are from Swarovski, and to made it 1000 hours of work were needed. 




Porque es un icono? / Why she is an icon?


Fue Serena, su personaje de Gossip Girl quien le dio la fama, esa fue su cuna. Pero Blake ha sabido volar perfectamente y convertirse en una actriz admirada por su trabajo,  por su determinación, por su belleza y por su sensualidad. Es la diva perfecta! / Was Serena, her role at Gossip Girl who lunch her to the fame, it was her crib. But Blake has known how to fly and turn into an actress admires by her work, her deciding, for her beauty and for her sensuality. She is the perfect diva!

Gwyneth Paltrow


Gwyneth Paltrow es la musa de Hugo Boss. Boss Jour y Boss Nuit son las dos fragancias de la que es imagen. Boss Jour representa el color blanco; la luz, la pureza, la sencillez, el minimalismo. Boss Nuit se centra en el negro; la elegancia, el savoir faire, el estilo. / Gwyneth Paltrow is Hugo Boss muse. Boss Jour and Boss Nuit are the two fragrance she is in. Jour represents white; light, the purity, simplicity, the minimalism. Boss Nuit is focus on black; the elegance, the savoir faire, the style.



Boss Jour es la nueva fragancia de Hugo Boss, y se inspira en la antigua Boss Nuit, al menos en su concepto. Si Nuit era para la noche, Jour es para el día. La idea: "Este es tu día", un gesto positivo, de animo, puedes hacer todo lo que te propongas, todo depende de tu actitud y de la confianza que tengas en ti. El perfume se compone de una base de lima y pomelo mezclado con flores de fresias, madreselva, azucena y ambar. / Boss Jour is the new fragrance of Hugo Boss, and is inspired in the old Boss Nuit, at least in the concept. If Nuit was for the evening, Jour is for the day. The idea:"This will be your day", a positive gesture, of mood. you can do what you want, all is up to your confidence and attitude. The perfume is made with a lime and citron mix with freesia, honeysuckle, lily flower and amber. 






Boss Nuit habla de que "esta es tu noche" para que salgas con firmeza y no dejes que nada se ponga por delante. Por eso se inspira en el Little Black Dress, tan clásico como sensual, atrevido y desafiante. El perfume Nuit se compone de un olor floral que mezcla el melocotón con las flores blancas, el jazmín, la violeta, la madera, el sándalo y el musgo. Una fragancia que no deja indiferente a nadie. / Boss Nuit says: "this is your night" so you can be strong, and don't let anything get on your way. It gets inspired on the Little Black Dress, classic, sensual, daring and challenging. Nuit perfume consist on a flower scent mix by peach, white flowers, jasmine, violet, wood, spearmint and moss. A fragrance leaves no one indifferent. 







Porque es un icono? / Why she is an icon?


Gwyneth es muy guapa lo que hace que las mujeres queramos reflejarnos en ella, con 41 esta perfecta; es muy creativa e independiente, una mujer con éxito tanto profesional como personal; y se ponga lo que se ponga siempre esta divina y es muy estilosa. / Gwyneth is a beautiful woman, we would like to reflect on her, with 41 she looks great; she is very creative and independent, a successful women  in her professional and personal live; and she looks gorgeous and elegant with everything she wears.

Freja Beha Erichsen


Freja Beha Erichsen es una modelo danesa, solicitada por la mayoría de los diseñadores. Freja es conocida por desfilar para Prada, Louis Vuitton, Miu Miu, Chanel, Dior, Gucci, Dior, Burberry... Y ha sido imagen de unas cuantas campanas publicitarias de firmas de renombre./ Freja Beha Erichen is a danish model, in demand of many designers. Freja is known by cat-walking with Prada, Louis Vuitton, Miu Miu, Chanel, Dior, Gucci, Dior, Burberry... And has been the image of many popular brands campaigns.

Freja es Valentina, una joven rebelde italiana de la alta sociedad. Aunque vive presa en un palacio italiano, adora escaparse para sentir Roma, sus calles y su gente. Es una mujer poco convencional, carismatica, seductora y sofisticada. La historia esta repleta de referencias y evocaciones a las figuras legendarias italianas del mundo de la moda y del cine. / Freja is Valentina, a rebel women of the high society. She lives in an Italian palace, she loves to run away to feel Rome, the streets and the people. Is a non conventional woman, charismatic, charming and sophisticated. The storie is full of reference of legendary Italian figure from fashion and the cinema. 




El perfume es delicado, el bouquet combina Bergamota de Calabria, trufas blancas de Alba, jazmín, flor de naranjo, nardo, para finalizar con cedro, y ámbar. Un aroma que refleja a la mujer Valentino. / The perfume is delicate, teh bouquet mix Bergamora from Calabria, white Alba's truffle, jazmine, orange flower, tuberose, to end up with cedar and amber. A scent that reflects Valentino's women.



El frasco es pura belleza, realza la delicadeza y la pureza. Un frasco ligeramente ovalado, decorado por tres flores de distintos tonos: el blanco, el marfil y el crema, colores que aparecen en las ultimas colecciones de la firma. La caja dibuja estas tres flores. / The perfume bottle is pure beauty, it highlight the care and purity. The bottle is a bit oval, decorated by three flowers of different colors: white, ivory and cream, tones that are part of the last Valentino clothing collections. The box draws this three flowers. 


Ha sido el Grupo Puig quien se ha asociado con Valentino para lanzar esta fragancia, desde aquí, les deseo mucha suerte. El perfume bien lo merece! / By the way, it has been the Puig Group who has luch along with Valentino this fragrance, I wish them a lot of luck. The perfume clearly diserve it!

Porque es un icono? / Why she is an icon?


Freja ha sido icono de algunos diseñadores, de hecho, algunos accesorios han sido nombrados en honor a ella como el Chloe Freja cluth, Alexander Wang Freja stilletos boot y el Jill Stuart Freja handbag. En 2013 ha sido declarada como uno de los 30 iconos de la industria de la moda por Vogue Paris. Que mas se puede pedir? / Freja has been the icon of few designer, in fact few accesories has been name after her such as Chloe Freja Cluth, Alexander Wang Freja Stilletos boots or Jill Stuart Freja handbag. In 2013 she has been declares as on of the 30th fashion industry icons by Vogue Paris. What else can she ask for?

Dree Hemingway


Dree Hemingway es la imagen de la versión femenina de One Millon de Paco Rabanne; Lady Million. Una fragancia floral cuyo frasco esta inspirado en el diamante "Le Regent", que puedes ver en el Museo del Louvre. / Dree Hemingway is the image of the famele version of One Milllon by Paco Rabanne; Lady Millon. A flower fragance whose perfume bottle get inspired in "Le Regent" diamond, you can see it at Louvre Museum. 


La mujer "Lady Millon" es una mujer que glamurosa, extravagante, divertida, femenina y elegante que sabe asumir los riesgos. Es una mujer que consigue lo que quiere con tan solo chasquear los dedos. / The "Lady Millon" woman is glomurous, extravagant, funny, femenine and elegany, that knows to assume risks. Is a woman who gets what she wants by just click her fingers. 




Como otras firmas, Paco Rabanne utiliza un anuncio antiguo, del 2010. Parece que las firmas se están reinventando y prefieren invertir en lanzar un perfume nuevo, que en sacar un spot nuevo. / As other perfume houses, Paco Rabanne used an old advertising, from 2010. It seems brands are reinventing and preffer to invest on a new perfume rather than on a new commercial. 




Porque es un icono? / Why she is an icon?


Dree es un verdadero icono de estilo, con ese aire desenfadado, atrevido y estiloso es un claro referente. Vive la vida asumiendo riesgos, y su máxima es la diversión. Una mujer imparable que consigue lo que quiere no puede mas que ser el ejemplo de otras muchas./ Dree is a true style icon, with a free-and-easy, daring and stylish touch, is a true reference. She lives life taking risks, and her motto is fun. A non stop woman that gets what she wants can clearly be an example of many others.

Cuatro fragancias, cuatro mujeres, cuatro estilos, cuatro ideas... con cual te quedas? / Four scent, four women, four stylish, four ideas... which one you stay with?

Feliz fin de semana! / Happy weekend!
Mia


Sources: Gucci, Hugo Boss, Paco Rabanne, Youtube,Valentino, Chanel.

NEW YEAR EVE DRESS UP IDEAS

$
0
0


Si hace unos días hablábamos de ideas para vestir en Navidad, ahora toca Noche Vieja, esa noche que trae locos a muchos. Una noche que no deja a nadie indiferente, porque se acaba un año y empieza el siguiente. Siempre esperamos que ese siguiente sea mejor que le anterior, que haga realidad nuestros sueños, que nos de lo que tanto necesitamos, porque la raza humana es así, vivimos de esperanza, de ahí el famoso refrán: "la esperanza es lo ultimo que se pierde". / If few days ago we talk about how to dress for Christmas, now is time for New Year's Eve, that evening that drive crazy to many. A night that doesn't leave anyone indifferent; the year is coming to the end and a new one starts. We expect the new year will be better than the last one, that it will make our dreams come true, that will give us what we really need, because human race is like that: "hope is the last thing we lose".


Por esas expectativas recibimos el nuevo año de punta en blanco, alegres, brindando con champagne (o con lo que sea). / For those expectations we receive the new year dress up, happy, toasting with champagne (or whatever).



Es probable que ya tengas colgando en tu armario lo que te vas a poner para la ultima o la primera noche del año. Pero si no es así, o te faltan ideas con los accesorios, este post te va a venir como anillo al dedo. / Probably you already have hanging out of your closet what you are going to wear for the last or the first night of the year. But if you don't or need ideas with your accessories, this post is going to be the right ring to your finger.




Do....

1. El negro siempre triunfa. / Black always success. 


No cabe ninguna duda, el negro es el color de la elegancia, de ahí que el vestido negro sea una prenda de fondo de armario; con un vestido negro siempre acertaras.  El negro es modesto pero a la vez arrogante, el negro es aburrido pero a la vez misterioso y llamativo, el negro es sencillo pero es complicado. / There is no doubt, black is elegance color, therefore the little black dress is a wardrobe must have. Black is modest but at the same time arrogant, black is boring but once is mysterious and striking, black is easy but complicated. 

El truco: ponle algún accesorio de color o metálico a tu look. Irás despampanante! / The tip: wear a color or metallic accessories with your look. You will look stunning!




2. El metal a la orden del día. / Metallic is a must have. 


Los tonos metálicos llevan un par de temporadas de moda, y son perfectos para un look de fiesta. Le dan un toque elegante, alegre, chic y estiloso a cualquier estilismo. / Metallic colors are few seasons in fashion, and are great to create a party look. They give a elegant, happy, chic and stylish touch to any look. 


Acuérdate de esta regla de la moda: los conjuntos o vestidos llamativos deben llevar accesorios discretos. / Fashion tip: remember garish outfits must be combine with discreet accessories.


Vestido de BDBA. / Dress by BDBA.


3. Lentejuelas a tope. / Sequins are in the house. 


Las lantejuelas están mas de moda que nunca, ya no son un elemento decorativo de los vestidos de noche, sino que puedes encontrarlas en cualquier prenda. Por eso, si te gusta ese vestido pero te echa para atrás el hecho de que puedas ponértelo solo para acudir a fiestas, ahora lo podrás reciclar para looks de día, para salir de brunch, ir a cenar o pasar una tarde divina con tu pareja en el cine. / Sequins are so in, there are not only a decorative part of party dresses, now you can find them in any garment. So if you love that dress but won't buy it, because you don't know when you will wear it again, now is time to recycle with a day look, to go our for brunch, dinner, or to spend a nice evening with your boyfriend at the movies. 

Vestido de BDBA. / Dress by BDBA


Eso si, no olvides que las lentejuelas son como los estampados, tienden a incrementar un poco el volumen de tu cuerpo. / Don't forget sequins are like prints, they tend to ad more volume effect on your figure. 



4. Los pantalones también cuentan. / Pants are welcome. 


En una civilización donde la mujer es una mas, y se admite que saque ese lado masculino que tanto ha aterrorizado a los hombres a lo largo de los siglos. Tenemos que admitir que el pantalón, ya es otra opción para vestir. / In a civilization where woman is as important as men, and are admit she shows her male side, a side that has terrorized men over the centuries. We have to admit pants are another option to dress up. 


Busca un pantalón que te vista, capri o largo, con animal print, lentejuelas o lo que sea, y pontelo con una blusa o un top elegante. En función de como sea dicho conjunto juega con los accesorios. Dale un toque femenino a un look masculino, o a la inversa; jugar con tu look siempre es divertido. / Look for a dress up pants; capri or long, animal print, pailletes, or what ever and wear them with a shirt or elegant top. Up to how is the outfit play with the accessories. Give it a feminine touch to a masculine look, or the other way; play with your clothing is always fun!

Conjunto de BDBA. / Set by BDBA. 



5. Colores y algo mas. / Colors and something more. 


Cada vez son mas importantes los colores en invierno porque dan alegría a esos días oscuros y lluviosos tan comunes. Y si cambiar de año y esperar que se cumplan nuestros sueños es motivo de celebración porque no recibir el nuevo lustro vestida de color? / Every time strong colors are more important in winter, they give happiness to those dark and raining days. So if we start a new year hopping our dreams will come true is a reason of joy, why not welcome the new year dress in color?





Disfruta de la vida y se feliz! / Enjoy life and be happy. 

Bisous,
Mia


MY YEAR BACK

$
0
0





Mirando atrás en el tiempo, como fue 2013? En Mia's Scrapbook hemos hablado de tendencias, de desfiles, de eventos, de inauguraciones, de nuevas colecciones, etc. He mezclado momentos de mi vida personal como la perdida de Kiara; el peor momento del 2013, con otros totalmente profesionales, como los desfiles de Cibeles, las colecciones capsulas de Tommy Hilfiger, o las colecciones de Lacoste y Clarks. / Looking back in time, how was 2013? In Mia's Scrapbook we have talks about trends, catwalks, events, openings, new collections, etc. I have mix my personal life such us the lost of Kiara; it was the worst moment of 2013, ,with other professional ones such us Cibeles's catwalk, the Tommy Hilfiger limited collections or the collections of Lacoste and Clarks.

Tengo que agradecer a todas las personas que me han ayudado y han ayudado al blog (que son muchas): Jimena Manzuco me hizo llorar cuando hablo de el en la cadena Ser, Maximo Arroyo hizo unas fotos increíbles de algunos de mis looks, Jesus de Finally me ha ayudado dedicándome su tiempo y dándome la información necesaria para escribir algún post, ha pasado buenos momentos con Prensa Babilonia con Jesus Huarte y Lacoste, con Alberto de Clarks, Ruben Bejarano me ha invitado a unos cuentos eventos y me ha presentado a Assaad Award, Katy Mikhalovava me ha inspirado con ese periodismo de moda tan especial, y muchas otros me han apoyado y ayudado de muchas maneras. / I have to thanks every people that has help me and the blog: Jimena Manzuco made me cry when she  talk about it at Ser radio station; Maximo Arroyo for his great pictures of my looks,  Jesus from Finally support me and give me plenty of help and information to make cute post; I had a great time with Lacoste Team along with Jesus Huarte, with Alberto of Clarks, Ruben Bejarano has invited me to many events and introduced me to Assaad Award, Katy Mikhalova has inspired me with the especial fashion journalism, and many others have been there and help me in many ways.

Muchas gracias por haber estado a mi lado, bueno al otro lado de la pantalla. / Thank you very much for been at my side, or at the other side of the screen.

Felices Reyes!!!
Mia

All image are part of Mia's Scrapbook

CROP TOPS FOR WINTER

$
0
0


El crop top es esa prenda que poco a poco, va tomando posiciones en las pasarelas para desplazarse a los escaparates, las calles y los armarios. En el 2011 os contaba, aquí, que era una prenda que no había logrado introducirse en el mercado, aunque fuera considerada tendencia, y así es, tuvo que esperar hasta el 2013 para pasar de ser una simple prenda sin futuro a una prenda imprescindible de cualquier fashionista. Parece que la espera ha merecido la pena. / The crop top is that garment that step by step has take it's room; first at catwalks, then at the stores' windows, and then in the streets and many closets. In 2011 I wrote, hear, it was a garment that haven't got into the market, although it was a trend. Of course, it had to wait until 2013 to turn from a non future garment to a essential garment for any fashion girl. It seems waiting was worth it.


Se trata de una prenda que va a seguir en las revistas de moda, y se quedara como tendencia de la próxima Primavera. Se trata de esa prenda corta, que deja ver parte del torso y muestra el abdomen. Es esa pieza que volvió locos a muchos (en ambos sentidos) cuando Madonna lo exploto en los 80, el vídeo "Lucky Star" es la madre de esta tendencia. En los 90, siguió estando de moda gracias a cantantes como Britney Spears, las Spice Girls or Christina Aguilera. / Is that garment we will still see at fashion magazine, it will stay with us a trend for next Spring. Is that short top, that leave part of the tors, and shows the gut. Is the clothing which drove crazy to many (in the two ways) when Madonna exploit it in the 80's, the video "Lucky Star" is the begging of this trend. In the 90's it was still in thanks to singers such as Christina Aguilera, Britney Spears or the Spice Girls. 





No olvides que es mejor llevarlos con partes de abajo que tengan la cintura alta, ya que así estilizan la figura. Y no olvides las siguientes reglas: / Don't forget is better to wear it with a high waster bottom, it will stylize you figure. And don't forget the following rules:


- Si eres pequeña, busca un crop top ajustado. / Is you are petite side, look for a tight crop top.

- Si tienes bastante pecho ojo con el escote que te pones. Eliges un crop top de cuello redondo. / If you have big chest, be careful with the neckline you wear. Go for a scoop neckline top.



- Si tienes curvas, busca un crop top largo, que no ensene mucha piel, iras perfecta, y resaltaras tu figura. / If you got curves, look for a mid-legit crop top, you will look great and will highlight your figure.


Ideas y crop tops / Ideas and crop tops.

1. Un jersey especial. / A special sweater.


Ahora los jerseys se acortan y pasan a competir con las camisetas. Este invierno la apuesta segura es un jersey crop top, seras la mas fashion del lugar. / Now sweaters get shorter, they are the rival of the t-shirts. This winter the must have crop top is a sweater, you will be the coolest girl in town.




2. Esa camiseta. / That t-shirt


Es el crop top por excelencia, el pionero de todos. Queda genial con lo que quieras ponerte, largo o corto, ajustado o amplio, todo depende de la imagen que quieras dar y de tu figura. No te olvides, si eres menudita, cuanto mas ajustado sea el top mejor. / Is the crop top itself, the pioneer of all. It look great with whatever you wonna wear, long or short, all is up to the image you want to give and your figure. Don't forget if you are small, as more tight the better.






3.  El crop top romántico. / The romantic crop top.


Es la pieza mas femenina y delicada que representa esta tendencia. Una pieza trabajada con tejido suave, y de diseño. Para llevarla la mejor opción es hacerlo con prendas de cintura alta, y si son lisas y minimalistas mejor. / Is the most femenine and delicated piece of this trend. A piece made with soft and decorated fabrics. To wear it, the best option is with a bottom high waisted garment, and better if the bottom clothing is plain or minimalist.




4. Femenino y masculino. / Feminine and masculine. 


Ahora dale un toque femenino a un look masculino es así de simple. Busca un crop top que muestre las curvas femeninas, y voila, look perfecto. / Now giving a feminine touch to a male look is this easy. Look for a crop top that shows female curves figure and that's it, you will get the perfect look.




5. Una camisa y listo. / A shirt and ready.


A toda norma hay que sacarle su excepción, y este es el caso. Queda ideal combinar una prenda crop top con una camisa o camiseta. El crop top debe ser la ultima capa del estilismo, y la camisa (o a su defecto camiseta) debe ser la base donde empieza dicho look. Estas preparada para jugar con tu armario? / To every rule is an exception, and this is it. It's great to match a crop top with a shirt or blouse. The crop top must be the last layer of the look, and the shirt (or t-shirt) should be the base of the look. Are you ready to play with your closet?


6. Dos piezas. / A twin set.


Si quieres hacerte a la idea es como si se tratara de un traje; dos piezas forman el conjunto, si el crop top es corto y la tela que lleva es escasa, la otra parte de ese mix es larga en exceso, ahí esta el juego. / If you want to get an idea is like if it was a suit; two pieces makes an outfit. If the crop top s short and has not many fabric, the other part of that outfit is too long, is excess, that's the game!





Adictos a ellos es... Paula Echevarria. / Addicted to them is... Paula Echevarria.





Espero que te haya gustado el post, aunque no seas amante del crop top, ya sabes lo que se dice "nunca digas, nunca jamas". / I hope you like this post, even if you are not into crop tops, you know what is say "never say never".

Bisous,
Mia


LEATHER SKIRTS ARE SO COOL

$
0
0


El cuero es ese tejido que ha llegado para quedarse. Empezó a conquistar el mundo de la moda con esas chaquetas de cuero que tuvieron tanta fama en los años 90, y continuo formando parte de la confección de otras prendas. Ahora, en el 2014 siguen estando de moda, te animas a formar parte de ella? / Leather is a fabric that has come to stay. It started to conquer the fashion word with the leather jackets, they started to be popular in the 90's and started to be part of another garments. Now, in 2014 they still on fashion, dare to be part of it?


Por el han apostado diseñadores y fabricantes, retailers y firmas de lujo. Los que no tenían para invertir, o no han querido por el tema del incremento de coste por prenda para el consumidor final, han utilizado otros materiales similares como la polipiel, cuyo coste es mucho menor, y sin embargo, la apariencia es muy similar.  / For it has bet designers and manufacturers, retailers and luxury brands. Those who didn't got to invest or didn't wanted due to the increasing cost per clothing for the final consumer have use similar fabrics such as imitation leather, whose cost is less, and however it look like the same.




Tipos de faldas. / Types of skirts. 

1. Acolchadas o guateadas. / Padding skirts.


Empezaron a verse hace poco mas de un año, y siguen cogiendo posiciones porque son unas faldas muy especiales. Fue Chanel quien convirtió en un icono de elegancia cuando diseño el bolso 2:55. / They started to be seen a year and a half ago, and they still have got positions because those skirts are very special. Was Chanel who turn it into an elegance icon when they designed the bag 2:55.





2. Tubo. / Tube


Son las mas populares y las que mas aceptacion han tenido en el 2013, bloggers, modelos e it-girls and apostado por ellas. Quedan divinas con practicamente todo; una blusa, un jersey femenino, un jersey casual o una sudadera son los aliados perfectos, todo depende de que aspecto quieras causar en tu aspecto. / They are the most popular and approval in 2013 by bloggers, models and it-girls. They look gorgeous with almost everything; a shirt, feminine sweater, a casual sweater, or a sweat shirt are the perfect allied, all is up of the appearance you want to make on your look.




3. Con cremalleras. / With zippers. 


Son las representativas del estilo punk; desenfadadas y atrevidas, le dan un toque de rebeldía y modernidad a cualquier estilismo. Lo mejor para combinarlas es hacerlo con un jersey casual y con cierto toque masculino. / They are the representative of the punk style; relaxed and insolent, they give a rebel and modern touch to any look. They look great with a casual or masculine sweater.





4. Faldas cruzadas. / Wrap skirts.


Las empezamos a ver en la Primavera de 2013, entonces confeccionadas en algodón. Sin embargo, debido a su éxito, el cuero también ha querido formar parte de su diseño, y ha suplantado al algodón, para contrarrestar el frio. / We started to see them in Spring 2013, then they were made with cotton. However, due to it success, leather has want to take part of the design, and has take cotton's place to fight the cold temperatures. 





5. Con una raja. / Peek a boo skirts.


Es el modelo mas sensual y femenino. Se trata de las conocidas faldas lapices, que se reinventan para sacar su lado mas sexy. Quedan ideales combinadas con tops, blusas y camisetas, y no te olvides de llevarlas con taconazo, eso siempre es fundamental para este tipo de faldas. / Is the most sensual and feminine model. They are the well-known pencil skirts, they are reinvented and show their most sexy side. They look great with a top, shirt or a t-shirt, and never forget to wear them with heels, that is always essential for wearing this short of skirt.




Adicta a ellas es... Kate Hudson. / Addicted to them is... Kate Hudson.





Feliz Semana!!! / Have a great week.
Mia


INSIDE KATE BECKINSALE

$
0
0


Conocida y desconocida, querida pero con discreción, estilosa y guapa, simpática y atractiva, inteligente y visceral. Kate es esa actriz de Hollywood que a todo el mundo le suena su cara, pero sabemos realmente quien es? / Known but unknown, loved but in a discreet way, stylish and beautiful, nice and attractive, intelligent and with with guts. Kate is that Hollywood actress everyone knows, but do we really know who she is?


Fue el lunes pasado cuando se me ocurrió escribir sobre Kate Beckinsale. Si pienso en ella, me viene a la cabeza la película Click,y Total Recall, ademas de eso, sabia que tenia estilo y clase para vestir, pero poco mas. Fueron las fotos de los Globos de Oro del pasado domingo, los que me hicieron decidirme por dedicarle un post. La actriz estaba radiante con el vestido palabra de honor con corte sirena de color plata de  Zuhair Murad Otoño 2013, claramente este post tenia que ser para ella. / It was last Monday when I decided to write about Kate Beckinsale. If I think of her, it comes to my mind the movies Click and Total Recall, apart from that, I know she was stylish and class to dress but nothing more. The pictures of the last Sunday Golden Globes, were the reason why I have decide to dedicate this post to her. The actresses was gorgeous with a strapless mermaid silver Zuhair Murad Fall 2013 couture gown, clearly this post had to be about her.


Quien es Kate Beckinsale? / Who is Kate Beckinsale?

Kate nació un 26 de Julio de 1973 en  Reino Unido.  Hija de Judy Loe, actriz británica conocida para trabajar en producciones inglesas de drama y de Richard Beckinsale, que fue un popular actor británico de comedia de los 70. Por desgracia, Richard falleció en 1979.  Kate creció con su madre, y obtuvo la mejor educación posible asistiendo a colegios privados en Londres. Siendo adolescente demostró habilidades en la escritura ganando en dos ocasiones el premio W.H.Smith de Jovenes Escritores. / Kate was born on July 26th 1973 in UK. Daughter of Judy Loe, british actrisses known for working into drama British movies, and Richard Beckinsale, a popular British comedy actor in 70's. Unfortunately, Richard pass away in 1979.  Kate was rise by her mother and got a great education attending to London's private schools. As an teenager she prove she was a great writer by winning twice the British booksellers W.H.Smith Yong Winters' competition.

Su debut como actriz fue a los 20 años, mientras estudiaba en la Universidad de Oxford Literatura Francesa y Rusa. Para entonces Kate ya tenia claro que quería ser actriz, pero aun así Oxford era una oportunidad que no podía rechazar. De hecho, su tercer año de a la Universidad lo paso en París, en un programa de estudio de inmersión en la lengua francesa, y la cultura parisina. Fue justo durante su estancia en Francia cuando tuvo que decidir hacia donde encaminar su vida: o continuaba en la Universidad o se centraba en su carrera como actriz; Kate escogió la ultima. / Her acting debut was when she was 20 years old, while she was studding at Oxford University, her major was French and Russian literature. Back then Kate had clear she wanted to be an actress although Oxford was an opportunity she had to take. In fact, she spent her third university school year at Paris in a study-abroad program to get immerse into French language and the Parisian culture. Was that year when she had to make a choice: continue with school or focus on her acting carrier; Kate chose the last one.


Fue en Primavera de 1995 cuando definitivamente Kate dejo Oxford, después de terminar su tercer año de estudios. Pero hasta 2001 no salto a la fama; dos películas fueron claves para dicho éxito; Pearl Harbor y Serendipity. / Was in Spring 1995 when she definately left Oxford, afetr finishing her third university year. But until 2001 she wasn't too popular, two movies helo her success; Pearl Harbor and Serendipity.



Su primer salto al mundo de la moda fue como modelo en 2002 de la firma norteamericana GAP. Ese mismo año, Hello la nombre "la mujer mas bella inglesa". En 2008 apareció en el puesto 41 de la revista People de las 100 personas mas bellas. Esquire en el 2009 la nombro la mujer mas sexy. Y sucesivamente otras publicaciones la han incluido en la lista de mujeres mas sexy y deseadas. / Her first apperence in the fashion world was as a model in 2002 of the american brand GAP. The same year, Hello magazine named her "England's number one beauty". In 2008 she appered at number 41 in People Magazine's 100 most Beautiful People. Esquire in 2009 named her the sexiest women alive. And so on other publications place her name in the list of the most sexy and desirable women.




Kate ha aparecido en numerosos reportajes de moda, con ese estilo y ese look muchos han querido contar con su imagen para ilustrar las paginas de sus editorials. / Kate has appeared in many fashion editorials, with het style and her look many had wanted her face to be at the pages of their magazines.


Kate estuvo saliendo 8 años con el actor Michel Sheen; con quien tuvo una hija, Lily Mo Sheen, en 1999 . Parecía una relación idílica, pero como pasa en Hollywood muy a menudo, la pareja se separo en 2003 despues de rodar Underworld. / Kate was dating actor Michel Sheen for 8 years, from that relationship was born Lily Mo Sheen in 1999. It seems it was a idyllic relationship but as usually happens in Hollywood the couple split in 2003 after filming Underworld. 



Kate esta casada con Len Wiseman el 9 de Mayo de 2004. Kate conoció a Len mientras rodaban Underworld, el era el director. Sobre este tema se ha dicho mucho y a la vez poco, cuando se empezó a rodar la película Kate estaba con  Sheen y Len casado pero durante el rodaje ambos se enamoraron. Kate se mudo en 2003 desde Londres a Brentwood, Los Angeles, para vivir con Len. / Kate marriage in May 9th 2004 to Len Wiseman. Kate met Len while they were sooting Underworld, he was the director. About this there are many gossip, when the shooting started Kate was with Sheen and Len was happy marriage, but during the filming they fall in love. Kate move in  2003 form London to Brentwood, Los Angeles, to live with Len.

Kate and Len.

Las películas mas conocidas en las que ha trabajado Kate, a parte de Pearl Harbour, Serendipity y Underworld, son Total Recall, Contraband, Alejandro Magno, y Last days of disco. En la actualidad continua trabajando como actriz./ The most popular movies Kate has work at, besides Pearl Harbuor, Serendipity and Underworld, are Total Recall, Contraband, Alejandro Magno and Last days of disco. At the moment she still working as an actress.

El estilo de Kate. / Kate's style.


El estilo de Kate es casual y desenfadado, pero a la vez femenino y sensual. Le resulta indispendable ir comoda. Podemos verla con un jersey y unos vaqueros, y al día siguiente con un vestido lencero. Ella es asi, cambia de estilo y de pronto nos sorprende con un estilismo inesperado con el que nunca nos la hubieramos imaginado. / Kate style is casual and relaxed, but at the same time is femenine and sensual. She finds essential to dress comfortable. We can see her with a sweater and jeans, and the day after wearing a lingerie style dress. She changes her style and sudenly she surprise us with a unexpected outfit we never would think she wear it.


Kate lleva vestido de seda lencero modelo Sophie de Skaist Taylor. / Kate wears a lingerie silk Skaist Taylor dress, model Sophie.

Lleva un conjunto de blazer y pantalones de Parker. Sis sitilletos son de Christian Louboutin / She wears a matching outfit, blazer and pants, from Parker. Her stilletos are Christian Louboutin.

Kate lleva camiseta gris de Zoe Karssen, y botines modelo Aliama de Yves Saint Laurent. / Kate is wearing grey Zoe Karssen  Tee and Yves Saint Laurent Aliama Booties.

Kate adora ir desenfadada, y sabe combinar cada accesorio a la perfección. Este look de Kate (el de abajo) no dice nada, es demasiado simple, sin embargo, con los accesorios logra que ese estilismo sea algo mas, consigue que pueda expresarse. / Kate loves to look relaxed, she knows how to wear accesories perfectly. This look (the one above) doen't say mach, is too simple, however, with the accesories she obtenin something more, she gets to express herselve. 


Si Kate es informal, y desenfadada para su dia a dia. Cambia de estilo cuando tiene que acudir a una gala, un estreno, una rueda de prensa. Entonces saca su lado mas bristish, y anade un toque moderno pero clasico a sus estilosmos. / Is Kate is casual  and relaxed for her day looks. Her style changes when she has to attend to a gala, premier or a press conference. Then she gets out her British style and ad a small modern touch to her clasic looks.

Kate lleva vestido rosa asimétrico de Temperly London. / Kate is wearing an assymetric Temperly London pink dress.



Giambattista Valli dress

Vestido de J.Mendel Pre-otoño 2009. / J.Mendel Pre-Fall 2009 gown.

 Balmain Primavera 2011/ Balmain Spring 2011 collection

Su armario. / Her wardrobe.


Sus diseñadores favoritos son Burberry, Preen, Gucci, Stella McCartney, Donna Karan, aunque temporada tras temporada hace alguna nueva adesion. / Her favorite designers are Burberry, Preen, Gucci, Stella McCartney, Donna Karan, although each season she adds a new one. 

Kate lleva top, falda, cinturón y clutch de Burberry. / Kate is wearing a total Burberry look; the top, skirt, belt and clutch are from the british house.

 Burberry trench coat.
 
 Preen dress.

Gucci dress. 

Gucci dress. 


Blazer by Stella McCartney.

Le gusta jugar con la moda, probar aqui y alli. En su armario podemos encontrar prendas de lo mas vario pintas desde Parker, Coffe Been & Tea Leaf, ALC Ellison, Topshop, etc. / She likes to play with fashion, try this and that. On her closet we can find all brands garments from Parker, Coffe Been & Tea Leaf, ALC Ellison, Topshop, etc.

Kate lleva un conjunto de Parker; top Parker Hanna Printed, y pantalones Parker Delvin Silk. Y bolso de Proenza Schouler modelo PS1. / Kate wears a Parker outfit; Parker Hanna Printed top and Parker Delvin Silk pants. And Proenza Schouler PS1 bag.

Coffe Been & Tea Leaf jumpsuit.

Vestido de ALC Ellison y botas Etoile de Isabel Marant. / ALC Ellison dress and Etoile Isabel Marant boots.

Sin embargo, no es asidua a una firma especial, sino que varia mucho de marcas o diseñadores. Es como si quisiera probar todo los modelos, las telas y los patronajes existentes, seguramente es la mejor política para una fashion victim. / How ever, she doesn't prefer to a brand, she changes a lot. Is like she wanted to try all the models, the fabics and the shapes available, is probably the best politic for a fashion victim.


 Vestido de Gucci. / Gucci dress.

Antonio Berardi’s Resort 2014

Para arriba le vale todo, aunque le gustan mucho las chaquetas, los jerseys y los tank tops. / For tops parts all is ok with her, however, she loves jackets, sweaters, and tank tops.



Style Stalker Free Love Blazer


Es adicta a los vaqueros y a los pantalones. Los lleva del mil formas, siempre le gusta cambiar e innovar. De siempre le ha gustado la firma Levi's, aunque también usa J.Brand. / She is addicted to jeans and pants. She wears them in many ways, always like to change and innovate. She has always wore Levi's but she also uses J.Brand.



Kate lleva chaqueta y camisa de Helmunt Lang y bolso de Chanel. / Kate wears Helmunt Land blazer and shirt, and Chanel bag.



También adora darle un toque lady a sus estilismos ya sean mas formales o con aire folk o hippie. / She also likes to give a lady touch to her looks either they are casual or folk or hippie style.


Vestido largo de Heartloom Anthea. / Heartloom Anthea Maxi Dress.

Para los eventos le encantan los vestidos de fiesta palabra de honor con corte sirena. Los lleva con tanta gracia, que en muchas ocasiones son su mejor aliado. / For events she frecuently wears strapless mermaid shilouttes gowns. She knows how to wear them, in many ocasions there are her vest allied. 

Vestido de Nina Ricci Otoño 2010. / Nina Ricci Fall 2010 dress.

Vestido de Atelier Versace otoño 2011. / Atelier Versace Fall 2011 gown.

Adora los zapatos, como la mayoria de las mujeres. La veremos con taconazos, botines y plataformas. YSL, Jimmy Choo, Prada y Brian Atwood son algunos de sus favoritos. / She loves shoes, as every woman. We will see her with high heels, booties and platforms. YSL, Jimmy Choo, Prada and Brian Atwood are few of her favorites.

Sandalias de Jimmy Choo y vestido de Alberta Ferretti Pre-otoño 2013. / Jimmy Choo sandals and Alberta Ferretti Pre-Fall 2013 dress.

Kate lleva chaqueta de Yigal Azrouel, botines de Prada, bolso de Givenchy y gafas de Oliver Goldsmith. / Kate wears fur Yigal Azrouel jacket, Prada booties, Givency bag and Olivier Goldsmith sunglasses.


Le gustan los bolsos bueno de firmas de lujo: Givenchy, Proenza Schouler, Chanel. / She loves luxury bags: Givenchy, Proenza Schouler and Chanel are few of them.

Givenchy bag


Le quedan de lujo los pendientes largos, y Kate los adora. Por eso, nunca prescinde de ellos cuando tiene alguna gala o evento. / She looks gorgeous with long earings plus she loves them. She usually wears them when she got an event, a party or a gale.


Espero que hayas disfrutado del estilo de Kate. Quien sera la siguiente? / I hope you have enjoy Kate style. How will be next?

Baci, baci. 
Mia


THE BRAND: MEXTON

$
0
0


No hay mejor momento de la semana que los viernes por la tarde. Esa tarde larga y relajada que precede a un fin de semana cargado de ilusiones, actividades y grandes planes. Era una tarde desapacible, lluviosa y gris, el invierno se dejaba notar pero cuando tienes un evento apetecible da igual el tiempo que haga, un buen abrigo, una bufanda, un gorro y unos guantes y listo. El motivo: Jimena Mazucco, que ya ha formado parte del blog en mas de una ocasión, me había invitado a la venta privada de Mexton Madrid, que se celebraba en la tienda de Almirante 5. / There is no better moment of the week than friday afternoon. That long and relaxing evening that precede the weekend full of illusions, activities and big plans. It was a unpleasant, rainy and grey evening, winter was clearly there but when you have a nice event there is no matter the weather, a warm coat, a scarf, a hat and a pair of gloves and ready. The reason: Jimena Mazucco (how has been in the blog a couple times) had invited me to the Mexton Madrid private sale, that took place at the Almirante 5 shop.


Mexton nació hace casi 20 años, en Marzo de 1994, en Bucarest de la mano de la diseñadora Alina Violetta Tolescu. Hija de padre Rumano y madre sevillana, Alina desde niña había mostrado interés por el mundo de la moda y el diseño. Fue la maquina Singer que descubrió en casa de su abuela, la que le hizo que con 14 años empezara a coser, primero una chaqueta, y poco a poco fue creando otras piezas gracias a las revistas de patronaje. Pronto marcho a Milán para cursar sus estudios en la Escuela de Moda, y a partir de ahí no hubo quien la parara. / Mexton was born 20 years ago, on March 1994 in Bucarest by the designer Alina Violetta Tolescu. Her father is from Rumania and her mother from Sevilla (Spain), a exotic mix that made her fall in love with fashion when she was just a kid. It was her grandmother's Singer machine what made her start sewing at the age of 14, first it was a jacket, and step by step she was creating many clothing with the help of pattern magazines. Soon she move to Milan to study fashion at the Fashion School, and from then nothing has stopped her.

Alina es observadora, su inspiración viene de todo lo que tiene a mano. Cuando ve alguna prenda que le gusta toma la referencia y mentalmente hace los cambios precisos para convertirla en una prenda Mexton. / Alina loves to observe, she get her inspiration from all what she sees. When she find a garment or look she likes, she take the reference and mentally make the change that are need to turn it into a Mexton clothing.




La mujer Mexton es una mujer segura de si misma, atrevida, sensual y muy sexy. Le encanta mostrar su cuerpo y realzar sus curvas. Una mujer la que le gusta ser diferente, vestir diferente, pensar diferente. / Mexton women is self secure, wild, daring, sensual and very sexy. She loves to show her body and enhance her curves. A woman who wants to be different, dress different, think different.




La firma es especial gracias a su exclusividad, se hacen muy pocas prendas de cada modelo. Asi en la tienda de la calle Almirante, puedes encontrar 3 prendas de cada pieza; nada mas. Ademas, el sistema es muy rotatorio, cada semana hay artículos nuevos. / The brand is very special due to its exclusivity, there are made few items of each model. For instance, in the store of Almirante street in Madrid, you can find 3 garments of each model; no more. Each week there are new items at the shop.



Los tejidos y los materiales se compran en Italia, y se fabrica en Rumania, por lo que se trata de una firma 100% europea. Las tachuelas, las piedras de strass, el encaje, los detalles de piel, el mix vaquero-latex, son algunas de las peculiaridades que definen a los diseños de Mexton. / The fabrics and materials are bought in Italy, and are manufactured in Romania, is a 100% European brand. The studs, crystal stones, lace, fur details, the mix between denim and latex, are few of the characteristics that define Mexton designs.




Mexton tiene 96 tiendas en Rumania, todas ellas son franquicias. Ademas, cuenta con 6 tiendas en Italia, 4 en Milán y 2 en Florencia; 2 en Viena; 2 en Dubai; 1 en Polonia; 4 en Rusia, y 2 en España, Madrid (Almirante 5), Sevilla (Sierpes 77). Aunque en breve se abrirán en Bilbao, San Sebastián, Valencia, Cadiz y Puerto Banus. Como plan a corto plazo tiene pensado expandirse también en Estados Unidos.  / Mexton have 96 shops in Romania, all of them are franchise. Plus it has 6 stores in Italia. 2 in Milan and 2 in Florence; 2 in Vienne, 2 in Dubai, 1 in Poland, 4 in Russia, and 2 in Spain, Madrid (Almirante 5), Sevilla (Sierpes 77) Although soon they will open new stores in Bilbao, San Sebastian, Valencia, Cadiz and Puerto Banus. And they are planning to grow up in the United States.






Mexton tiene una linea de vestidos de fiesta. Unas piezas distintas, y sensuales que no te dejaran indiferente. A ti, ni a nadie... son otra cosa. / Mexton has a party line too. Different and sensual pieces, that won't leave you different. Not to you or to anyone... they are just another thing.

Este vestido es divino. / This dress is divine.







Pase una tarde muy agradable con el equipo de Mexton y Jimena Mazucco. Jimena estaba guapísima con un total look de Mexton que lucio para la ocasión. / I had a great evening with Mexton team and Jimena Mazucco. Jimena looked gorgeous in a Mexton total look she wore for the occasion.

 

Con tanta prenda femenina, diferente y sensual, no podía irme sin probarme la colección de Mexton. Y aquí tenéis el resultado... total look de Mexton y botines de Bimba & Lola. / With so many feminine, different and sensual clothing I had to try few pieces of Mexton collection on. Hear is the result... Mexton total look and Bimba & Lola booties.


Si quieres saber mas sobre la firma o cotillear sus piezas, aquí tienes el link de la web. / If you want to know more about the firm or snoop around, hear is the website.

Feliz semana!!! / Happy week!!!
Mia


All the image are taking for Mia's Scrapbook, but the catalogue one that are courtesy of Mexton, and the last one that by Jimena.

MFSHOW MEN: ANGLOMANIA FW 14/15

$
0
0


Porque ellos también se cuidan, también les gusta verse guapos en el espejo, también pueden sacarse partido, también empiezan a entender de moda, porque ellos también cuentan. / Because they also take care of themselves, they also like to be good-looking in the mirror, they also can draw on, they also know about fashion, because they also count.

Llevo tiempo introduciendo, ligeramente, y con pequeños detalles, la moda masculina en el blog. En mi cabeza no deja de barajarse la idea de que ellos cada vez son mas importantes en este mundo de la moda. Claramente, así se va reflejando con el paso del tiempo, y es grato ver como se esta apostando por la moda masculina en España. Ya es la segunda edición de esta pasarela profesional masculina, una pasarela que va creciendo gracias a la apuesta de patrocinadores como El Corte Ingles, del trabajo y la creatividad de las firmas y diseñadores participantes, y del estupendo trabajo de mis compañeros de prensa y bloggers. / For a while I have been introducing, slightly with small details, male fashion in the blog. In my head there is the idea, men are each day more important in the fashion world. Clearly, it shows as the time pass by, and is pleasant to see how they are betting for men fashion in Spain. Is the second edition, of this male professional runway, a catwalk that is growing thanks to the sponsors such as El Corte Ingles, to the work of brands and designers, and to the great job of my fellows press and bloggers.

Gratamente recibí una invitación para asistir al desfile de Anglomania. Una firma masculina centrada en un hombre elegante al que le gusta vestir bien, que tiene mucha personalidad, y gusto por la moda. Una firma creada entre tradición y modernidad, entre el estilo british  y un toque latino, entre un aire serio y otro desenfadado. Asi es Anglomania, una firma única, creativa e ideal, perfecta para los mas exigentes. / Was a nice surprise to receive an invitation to attend to Anglomania's catwalk. A male brand focus on a elegant man who like to dress good, that have a lot of personality and taste for fashion. A firm made between tradition and modernity, between British and latin style, among serious and careless air. That's Anglomania a unique, creative and gorgeous brand, perfect for the most pick ones.


El desfile fue exquisito y creativo de principio a fin. Las luces se apagan, y a escena sale un sastre (interpretado por el empresario Michi Primo de Rivera) vistiendo a su cliente (el modelo Miguel A. Herrera). La escena hace un guiño a la satrería de siempre, en la que se centra la firma Anglomania pero adaptada a nuestros tiempos. / The catwalk was exquisite and creative from beginning to end. The lights came off, and in the scene a tailor (play by the successful businessman, Michi Primo de Rivera) dress his client (the model Miguel A. Herera). The scene is a nod of all times tailoring, in which the firm is focuses but adapted to those days.



Una vez que la performance termina, aclamada por los asistentes, el desfile comienza. Los modelos empiezan a desfilar mostrando la colección otoño/invierno 2014-2015 de Anglomania. Una colección inspirada en el estilo británico adaptado a el siglo XXI , reinventado y renovado. / Onces the performance ends, acclaimed by the attendees, the catwalks began. The models start trooping with Anglomania's fall/winter 2014-2015 collection. A collection inspired in the classic british style adapted to the 21th century, reinvented and renew.

Los tonos son fuertes, vivos. Los marrones, y grises, combinan con naranjas, amarillos, verdes, burdeos, lilas, rosa chicle, azules y rojos. Como estampados la estrella es el príncipe de gales. / The colors are strong. Browns and grey match with oranges, yellow, green, maroon, lilac, pink, blues and red. As prints the star is Prince of Wales plaids.


Los tejidos: la pana, el terciopelo, la franela, el algodón, y la lana. / The fabrics: corduray, velvet, flannel, cotton, and wool. 



Las prendas se centran en la sastrería artesanal. Las americanas son cortas con mangas estrechas decoradas por ojales abiertos, las solapas de las chaquetas tienen puntas redondas. Los pantalones son estrechos, con o sin pinza, para todos los gustos. / The garments are focus on traditional tailoring. Blazers are short with tight sleeves decorated with open buttonholes and the blazers lapels have round ends. Pants are tight, with or without pleats, for all tastes.



Trajes de chaqueta muy british de dos y tres piezas, estos últimos constan de fantásticos chalecos a juego. Jerseys de lana con un toque casual, jerseys de cuello vuelto que le dan un toque sensual y atractivo al hombre, chaquetas de lana, las americanas decoran estilismos casuales, plumas cortos y en forma de chaleco, chaquetas reversibles, vaqueros, pantalones casuales en tonos fuertes. / Very British suits of two or three pieces, the last one count with great matching vests. Wool casual sweaters, turtle neck sweaters gave him a sensual and attractive look, wool jackets, blazer match with casual pants, short quilted and waistcoats, reversible jackets, jeans, casual pants in strong colors.




Como detalle hay que destacar los botones que le dan mucha personalidad a las distintas prendas. Y la mezcla de tonos gracias a los colores de los calcetines que jugaban con el estilismo, y el color, dejando ver ese toque trendy. / As detail we should highlight are the bottoms, they gave plenty of personality to the garment itself. And the mix of colors, due to the socks tones that play with look and color, giving that trendy touch.

En el ultimo tercio del desfile, empezaron a desfilar chaques y trajes para ocasiones muy especiales, Destacaron uno color vino en terciopelo, y un chaque gris con chaleco príncipe de gales en tonos azules. / In the last part of the runway, especial occasions swallowtails, tuxedos and suits started parade. Is necesarry to highligh a maroon velvet suit, and a grey swallowtail with plaid print vest in blue.




Otro de los momentos mas especiales del desfile se produjo a son de James Bon, uno de los modelos lucia un traje negro con pajarita a juego al mas puro estilo del agente británico, solo le faltaba una copa de dry Martini en la mano. Es sin duda mi apuesta favorita. / Another especial part of the catwalks, was when James Bon soundtrack was on, a model show up with a black jacket with matching bow tie, just like teh british agent, he just miss the dry Martini in his hand. There is no dude is my favorite bet.


Enamorada me quede de un traje que combinaba un pantalón negro con una chaqueta de terciopelo azul y un fajin del mismo color. La chaqueta el ser de manga un poco mas corta, permitía mostrar el puno de la camisa. Un efecto clásico, pero moderno, a temporal y arriesgado. También me gusto la mezcla de una americana British con un chaleco tipo plumas, divino! / I fall in love wih a black pant suit with blue velvet jacket and a sash of the same color. The jacket due to the short sleeves let show the cuff of the shirt. A classic but modern effect, timeless and risky. I also like the mix of a British blazer with a waistcoat, gorgeous!



Los accesorios cobran gran importancia, y es que son un símbolo de la moda y ese street style sello de nuestro país. Corbatas, pajaritas, foulares, pañuelos, tirantes, gorros, gemelos. mochilas y bolsas. Los zapatos, ideales, estaban firmados por Loake. / The accessories are really important, they are a symbol of Spain's fashion and street style culture. Ties, bow ties, scarves, suspenders, hats, cufflinks, bags and backpacks. The gorgeous shoes were sign by Loake.




El desfile fue fantástico, una grata sorpresa para todos los amantes del vestuario masculino. De esta firma situada en la calle Villanueva de Madrid, se va a oír hablar mucho, y apuesto a que nos traerá sorpresas en el futuro. / The catwalk was gorgeous, a great surprise for all men fashion lovers. We are going to hear a lot of this brand settle at Villanueva street in Madrid, I bet it will bring us great surprises in the future.


Bisuos!
Mia


All image are taking by me for Mia's Scrapbook but the 4th one, that is courtesy of Anglomania.

CHANEL N5 PERFUME BOTTLE CLUTCH

$
0
0


La moda hace cosas increíbles, como también lo logran otras disciplinas; en 2001 Steve Jobs presento el iPod, un accesorio electrónico moderno que permitía llevar en el bolsillo toda la colección musical que poseías, nadie hubiera pensado que fuera posible, pero lo era. Asi el equipo de Karl Laregfeld ha querido ofrecer una alternativa a los modelos de bolsos de mano aburridos y se ha centrado en uno de sus símbolos mas representativos: el bote de perfume Chanel N.5. Pero alguien se planteo si era posible diseñar un bolso en forma de botella y que se llevara como un accesorio mas? / Fashion design incredible things, another disciplines also does it, like in 2001 when Steve Jobs presented the iPod, an electronic modern accessory that let you take your entire music library in your pocket, nobody would thought it was possible, but it was. The same way, Karl Lagerfeld team had wanted to offer an alternative to the boring traditional clutch purse and had been focus on one representative Chanel symbol: Chanel N.5 Perfume bottle. But did someone had thought that designing a bag with the form of a bottle was going to work in the market? 




La idea, en un principio, era hacer un post sobre le street style de Paris, estos días de Enero en que se ha celebrado la Semana de Alta Costura, pero me he encontrado con mas imágenes de  detalles, en los que este clutch era el protagonista, que con looks que realmente fueran idóneos para comentarlos y publicarlos.  Asi que por casualidad, si es que las casualidades existen, este bolso de Chanel es el protagonista de hoy, espero disfrutes de este post y de sus imágenes. / The idea, at the begging was to write about Paris Haute Couture Week looks, but I had find more details images, where this clutch was the protagonist, than great looks to be able to comment and post. So by chance, if they exist, or not, this Chanel purse is today's protagonist, I hope you enjoy this post and the image. 




La presentación, del clutch, se realizo en el desfile de la colección Crucero de 2014, pero no fue la primera vez que se vio un bolso en forma de bote, no. Lanvin y Charlotte Olympia, habían precedido a Chanel. Por un lado Lanvin, con un bolso inspirado en el estilo francés con aire vintage, y por el otro, Charlotte Olympia, con una versión femenina, y algo cursi. Obviamente, no hace falta decir, que el éxito se lo llevo Chanel. / The clutch presentation took place at the Chanel Cruise 2004 collection, but it wasn't the first time it was seen a clutch with the form of a bottle. Lanvin and Charlotte Olympia, were first. Lanvin clutch was inspired in old French with a vintage touch, and Charlotte Olympia, with a feminine and girlish one. Of course, the success has been for Chanel.

 Chanel Cruise Collection 2014 runway

  Chanel Cruise Collection 2014 runway

 Lanvin perfume clutch

Charlotte Olympia perfume clutch

Charlotte Olympia perfume clutch

Coco Chanel lo presento el 5 de Mayo (mes 5) de 1920, estando convencida de que iba a traer buena suerte. Para Coco Chanel el numero 5 significaba "la encarnación pura de una cosa, su espíritu, su significado místico". Marilyn Monroe declaro que era lo único que se ponía para dormir, Andy Warhol lo inmortalizo. / Coco Chanel present the perfume on May 5th 1920, she was convince it will bring good luck. For Coco Chanel numer 5 was the meaning of "pure embodiment, its spirit, its mystic meaning". Marilyn Monroe declared it was the only thing she wore to bed, Andy Warhol immortalized it.





El éxito de Lagerfeld, se debe a que su bolso representa una de las fragancias mas iconicas de todos los tiempos, y lleva el sello de uno de los bolsos mas populares de todos los tiempos. / Lagerfeld's success is due to the fact that the bag represents one of the most iconic fragrances of all times, and have the firm of one of the most popular bags ever.




Aunque este bolso ya lo vimos la pasada primavera en el desfile de Chanel, es ahora cuando empieza a verse en los street style, y en las semanas de la moda. Es ahora cuando personajes como Alexa Chung, Miroslava Dumas, o Rhianna lo lucen mas que nunca. / Even though we have seen this evening purse from last sprint at Chanel catwalk, is now when it start to be seen matching with street style looks, and on fashion weeks. Is now when it-girls and celebrities such Alexa Chung, Miroslava Dumas or Rhianna wear them more than ever.





Adicta a el es... Anna Dello Russo. / Addicted to it is... Anna Della Russo.



Lo malo de este bolso es que solo es accesible para unos pocos, pero navegando por la red, he descubierto este post de Alana, donde te explica como hacer tu propio bolso Chanel N.5. Asi que si eres manitas o te apetece proponerte un reto, esta es una buena opción. / The bag side of this clutch is the price, only few can access to it, so surfing the net I had find this post by Alana, where she explains you how to make your own DIY perfume clutch. So if you are good with craft or you feel like doing a challenge, this is a great option.

Alana's DIY clucth

Que te parece este tipo de bolso? Si tuvieras la oportunidad de llevarlo, optarias por el?/ What do yo think about this purse? If you had the opportunity to wear it, will you chose it?

Feliz Semana!!! / Happy week!!!
Mia


FRINGES ARE HEAR

$
0
0


Últimamente en las tendencias de Primavera-Verano aparecen los estilos folk, étnico, hippy, hippie-chic o el nombre que se inventen. El caso es que, es un concepto de moda relajado, desenfadado, cómodo y fashion, amado por muchos, y odiado por unos pocos, es posible que ese sea el motivo de su éxito. / Lately, in the Spring-Summer trends the folk, ethnic, hippy, hippy-chic styles or what ever the name is given, are in. Is a relaxing, free and easy, comfortable and fashion concept love by many and hate by few, that is probably the reason for it success.




Esta nueva temporada se trata de los flecos, esos bordes deshilachados que ponen malas a nuestras abuelas, pero que son estilosos y gracias a ese aire desenfadado, denotan personalidad y carácter a nuestro look. / This new season is about fringes, those frayed ends which make sick our grandmothers butare stylish and thanks to the relaxed air they spreed, give personality and character to our look.



Pero odiado o no, en la Primavera 2014 vienen con mucha fuerza. Diseñadores como Jil Sander, Isabel Marant, Roberto Cavalli, Givenchy o Valentino lo llevan incorporando en sus colecciones como algo único, estiloso y must have. / But hate or not, this Spring 2014 come strong. Designers such as Jil Sander, Isabel Marant, Roberto Cavalli, Givenchy or Valentino have included it from few seson now on their collections as something special, stylish and a must have.

Givenchy otoño 2012. / Givenchy Atum 2012

 Roberto Cavalli

Rodarte Spring 2014

Sandalias de Diesel. / Diesel sandals.

Donde se llevan? / Where they are place?

Lo importante es buscar una prenda, un estilo y una tela que cuadre y entre a formar parte de la combinación perfecta. / You must have to seek for a garment, style and fabric that match and start and make the right combination. 

1. Cazadora bonita. / Cute jacket. 


Es la prenda rebelde por excelencia, si le añades unos flecos seras rebelde pero despreocupada, folk pero con aire cowboy, trendy pero clásica. Ahora, si quieres estar a la moda, una chaqueta con flecos es tu mejor opción. / Is the rebel garment, if you add fringes to it you will be rebel but relaxed, folk but with a cowboy touch, trendy but classic. Noe, if you want to be in fashion trends, a jacket with fringes are your best option.



2. Teje que te teje. / Knit wear.


El punto cada vez esta mas de moda, y si ahora le incorporamos los flecos como elemento decorativo, obtenemos la prenda del momento; especial, con aire étnico y con un ligero toque Isabel Marant, por que no? / Knit each time is more into fashion, and if now we add fringes as a decorative elemnt, we will get the garment of the moment; special,  with a ethnic touch and a bit of Isabel Marant influence, why not?




3. Chalecos al poder! / Vest get the power.


No hay prenda mas folk que el chaleco, ese pequeño amigo del que nos olvidamos en muchas ocasiones pero que, sin embargo, resuelve o le da un toque de personalidad a cualquier look./ There is not such a folk garment than a vest, that small friend we forget about in many times but, however, it solve or give a personality touch to any look.




4. Esos grandes amados... los vestidos. / The loved item... dresses.


Esas piezas divinas que todas adoramos, los vestidos son nuestro gran aliado, siempre lo son. Porque? porque quedan ideales, y son comodisimos, no tienes que pensar como combinarlos; una sola prenda y lista! / Those divine pieces we all love, dresses are our best allied, they always are. Why? because they looks gorgeous and are comfortable you don't have to think how to mix them; a only garment and you are ready!




5. En los accesorios. / In the accesories. 


Los llevamos viendo algunas temporadas decorando accesorios y es que le dan un toque muy estiloso, chic, y desenfadado. Definitivamente es la decoración perfecta! / We have seen it for few seasons decorating accessories, because they give it a stylish, chic, and free-and-easy air. Definitely, is the perfect decoration to end any look!




Cual es su momento. / Which is its moment?

1. Para quedar con las amigas. / To hang out with your friends. 


Los mejores momentos de la vida son cuando estas rodeada de los tuyos y disfrutas de cada minuto. Las amigas, son esenciales en nuestra vida, son la mayor medicina que existe, nuestro mayor apoyo y ese gran confidente. No lo olvides nunca! / The best moment in life take place when tour are surrendered by your belong ones and you enjoy every minute. Girlfriends are essential in our lives, they are the biggest medicine, the biggest support, that huge confident.




2. Para ir a la playa. / Beach time.


Hace muchos años, se llevaban los flecos en las camisetas o top de tipo crop top para lucir en la playa, o por las calles de lugares de veraneo por excelencia como Ibiza, Malibu, Sao Paulo. Entonces era la primera vez que se introducían como elemento decorativo de prendas, y ahora retoman su camino atacando con fuerza y con energías nuevas. / Many years ago, fringes were in in t-shirts and crop tops to be wear for the beach and on the street of summer places such as Ibiza, Malibu or Sao Paulo. Then it was the first time they were introduce in fashion as a decorative element, now they are back on their way, stronger and with new energies.




3. Para abusar de la moda en sentido pleno. / To laught at fashion, in a pure sense. 


"La vida es una carrera de obstáculos" piensan muchos, pero la vida realmente es lo que tu quieras que sea. Tienes ese poder en tus manos, así que úsalo! En cuanto a la moda, es una herramienta para disfrutar de la vida, jugar con tus estilismos, y reírte de ti misma, no lo olvides. / "Life is a obstacle race" think many, but life really is what you want it to be. You have the power in your hands, use it! About fashion, is a tool to enjoy life, play with your looks and aught of yourself, don't forget it!




Adicta a ellos es Miranda Kerr. / Adicted to them is Miranda Kerr.





Y ellas también se apuntan a la tendencia. / And they also are into the trend. 






Bisuous!
Mia.


PARIS STREET STYLE

$
0
0


Como sabes me gusta sacar looks de las Semanas de la Moda; las modelos, estilistas, it-girl, bloggers y fashionistas son la mejor referencia para tener en cuanto a temas de estilismo y saber vestir. Son una referencia que marca modas, y tendencias. Que seduce a mas de uno, y que deja huella en este mundo que tanto nos gusta: el de la moda. / As you already know I love to publish Fashion Week looks; the models, it-girls, bloggers and fashionist are the best reference to have if we talk about looks and now how to dress. They are a reference that set fashion ideas and trends. It seduce many, and left a footprint in the world we love that much: fashion.


Recientemente, y como predecesora al pret a porte, la Semana de Moda de Alta Costura de París, tuvo lugar el pasado mes de Enero. He recopilado algunos de los mejores looks para compartirlos contigo. Veamoslos! / Lately, and as forerunner of pret a porter, Paris Haite Couture Week took place last January. I have gather some of the best looks to share them with you. Let's see them.

Estilismos y mas. / Looks and more.

Esos tonos duces, ese vestido de chica buena y trabajo artesanal de infarto es toda una obra de arte. Mezclarlo con un sombrero y una chupa con bordados, es todo un éxito. Me encanta! / Those sweet colors, the good girl dress and handmade craftsmanship work is a piece of art. Mixing it with a hat and a embroidered jacket, make it a winner. I love it!


Miroslava Dumas no se pierde una y siempre lo hace demostrando que es una de las mejores estilistas del momento. De negro con toques azules al estilo de una reina de fiestas, a cuadros para jugar a las damas, o en tweet verde al mas puro estilo ruso, sus estilismos son muy especiales y únicos. Si ella no es un refrente, no se quien si lo sera. / Miroslava Dumas don't miss a fashion event, and she always prove she is one of the biggest stylish of those days. In black with blue details in a homecoming queen look, with plaid to play checkers, or in a green tweet outfit too Russia, her looks are special and unic. If she is not a fashion reference, who is?




Olga Kurylenko estaba divina con este conjunto recatado y clásico de Chanel. No se que me gusta mas de todo el conjunto pero estaba ideal y capto las miradas de todos los flashes. / Olga Kurylenko look gorgeous with this demure and classic Chanel look. I can't decide what I like more of it, she look beautiful and capture all the looks of the flashs.


La actriz española, Blanca Suárez, iba divina vestida con un vestido y una capa a juego, todo de Stéphane Rolland colección Otoño 2012. Fue una de las sensaciones de París, y es que esta chica promete. / The Spanish actress Blanca Suárez, was dress with a total look (dress and cape) from Stéphane Rolland Fall 2012. She was a sensation in Paris, this girl is a diamond.


El dorado siempre ha sido el símbolo de la sofisticacion, del poder y de la elegancia (siempre y cuando se tenga claro como llevarlo). Si a ello le añadimos el estilo barroco y el negro, logramos como resultado un efecto chic, trendy y elegante. Como colofon, los botones dorados del chaquetón, que destacan, junto con el colgante. No se que me gusta mas, si los pantalones o los zapatos. / Gold has always been a symbol of sophistication, power, and elegance (as long as you know how to wear it). If we add a barroc style and black, we get as a resuly a chic, trendy and elegant effect. To end up the gold bottoms highlight along with the pendant. I am not sure what I like more, the pants or the shoes.


No dejare de repetirlo, "en la sencillez esta la máxima sofisticacion". Paz Tatiana Dyagileva estaba ideas con un jersey tricolor (gris, azul y negro), una minifalda negra y unos botines azules y negros de Chanel. No me puede gustar mas su estilismo, esta divina! / I won't stop sying: "simplicity is the ultimate sophistication". Paz Tatiana Dyagileva looked gorgeous with a three color dress (grey, blue and black), a black mini skirt and a pair of blue and black booties by Chanel. I can't love more her style, she looks divine!


El color de la Primavera 2014 son los tonos paste; rosa, azul y verde. La mezcla con el traje azul klein hace que se fusionen ambos tonos, como si uno diera paso al otro. Combinar dos tonos improbables de combinar en ocasiones logran la mezcla perfecta. / Spring 2014 will bring pastel colors: pink, blue and green. The mix with the klein blue suite make fuse both colors, as if one will give way to the other. Matching two tones we didn't think about before, in some occasions, make the perfect match.


De Dior iba Kate Bosworth. La actriz americana no se pierde una, y es que es una it-girl con mucho estilo y todos se pelean por ella para que este en su front-row. Con un vestido de cuadros en gris, azul y negro, y unos  zapatos a juego bicolor (azul y negro) se paseo por las calles de Paris. /Kate Bosworth wore Dior. The American actress don't miss any, she is a very stylish it-girl, all of the designers what to have her on their front-row. With a plaid grey, blue and black dress, and bicolor shoes (blue and black) she walk though Paris streets.


Hay que ser arriesgada para ponerse un vestido largo, son divinos pero pocas se atreven con ellos. Por que? porque nos hacen una figura muy distinta a la que estamos acostumbradas a ver delante del espejo, y eso psicológicamente nos choca. Aun así, los estilismos con prendas largas quedan ideales, siempre y cuando no seas muy bajita, y tengas una figura estilizada. En el look de abajo, el azul klien se mezcla con el marrón del chaleco de pelos, demostrado, una vez mas, que el azul y el marrón son unos grandes aliados. / You must be risky to wear a long dress, they are gorgeous but few dare to wear them. Why? Because, they make us a different figure of what we are use to see in the mirrow, and it annoy us, we see ourselves wired. Even so, the looks with long garments look great as long as you are not too short and have a slim figure. The look below, klein blue mix with the brow of the fur vest, proving onces more, brow and blue match together just great.


Erica Pelosini escogió un conjunto que dejaba entrever su personalidad y la seguridad que tiene en si misma. Un abrigo de pelo (que están teniendo mucho éxito esta temporada) destaca sobre unos botines barrocos muy Dolce & Gabbana. Que te parece este estilismo? /Erica Pelosini chose an outfit that glimpse her personality and the confident she got on hersleve. A fur coat (they are so in right now) highlight over a baroque Dolce & Gabbana booties. What do you think of her look?


Happy week!
Mia


Sources: Carolina Mode, Le-21eme, Tommy Tom.
Viewing all 225 articles
Browse latest View live