Quantcast
Channel: Mia's Scrapbook
Viewing all 225 articles
Browse latest View live

SHOPPING AT IBIZA: NUT IBIZA

$
0
0


"Es muy importante que hagáis lo que de verdad os importe. Solo así podéis vencer la vida cuando la muerte este cerca" escribió Elisabeth Kubler Ross en La Rueda de la Vida. Hay quien no entiende porque un blog, porque tantas horas delante de un ordenador, porque tanta dedicación. La explicación es sencilla: cuando realmente haces lo que te gusta, el dinero no paga tu pasión. Por eso, estando de vacaciones (porque si es cierto que viene bien desconectar de todo unos días, para renovar energías e ideas) no puedo evitar seguir pensando en Mia's Scrapbook. / "It's very important to do the things you really care. Only this way can overcome life when death is near" Elisabeth Kuble Ross wrote in The Wheel of Life. Some people don't understand why having a blog, why so many hours in front of a computer, why so much dedication. The explanation is simple: when you really do what you love, many will not pay your passion. So while I was in vacations (is good to disconnect few days to renew energies and ideas) I can't help to keep thinking in Mia's Scrapbook.

Me habían hablado de NUT, y era uno de mis "must see" de Ibiza. La idea era conocer la tienda y comprar una pieza de recuerdo, pero en la vida no puedes planificar, y termine con 5 vestidos, un cinturón y alguna cosilla mas; ¡que peligro tiene esta tienda! /  I had heard of NUT, it was on of my Ibiza's "must see". The idea was to visit the store and by a piece, but you can't plan life, and I ended up with 5 dresses, a belt and something more; this store is dangerous!

NUT IBIZA nació en 1997, en el corazón de Ibiza, en concreto en la calle d'enemig 24, una de esas callejuelas a los pies de la muralla que concentran todo el colorido de la ciudad. Debido a su éxito, en el 2000 abrieron sus segunda tienda, muy cerca de la primera, en la calle de la cruz, 4. Con tanto goteo de gente, ha sido una idea muy acertada. Ademas, el personal de las tiendas es encantador como Vanesa, Evelin, etc. / NUTIBIZA was born in 1997, in the heart of Ibiza, at D'enemig 24 street, one of those small street at the feet of the town wall that concentrates the colorful of the city. Due to the success, in 2000 they open a second store near to the first one, at La Cruz, 4 street. With so many drip of people, it was a great idea. The store staff is so charming such as Vanesa, Evelin, etc.

La filosofía de NUT es poner a disposición del cliente prendas trendy y a la moda a precios muy competitivos. NUT ofrece gran variedad de modelos tanto para fiesta como para el día a día; puedes encontar vestidos, vaqueros, shorts, faldas, camiseta, cinturones, calzado y mil accesorios. / The philosophy of NUT is to provide trendy and fashionable clothing to their clients at very competitive prices. NUT offers a variety of models both for party or to day to day clothing; dresses, jeans, shoes, skirts, shirts, belts, footwear and many accessories are stock at the stores.







Lo malo de Nut, es que tiene modelos tan ideales que puedes terminar quemando la tarjeta de crédito, ¡ten cuidado! Aquí te dejo algunas de mis adquisiciones... / The bad side about Nut is that they have such a great pieces you can end up burning your credit card, be careful! Hear is a sneak pic of few of my perches.

Vestido y cinturón de Nut Ibiza SS 2013. / Dress and belt from Nut Ibiza SS 2013.

Vestido y cinturón de Nut Ibiza SS 2013. / Dress and belt from Nut Ibiza SS 2013.

Camiseta y short de Nut Ibiza SS 2013. / Tang top and short from Nut Ibiza SS 2013.

Si vas a Ibiza no te olvides es una parada obligatoria. Mientras tanto, si quieres saber mas, aqui te dejo el link de la web. / If you go to Ibiza, is a must stop. Meanwhile, if you want to know more hear you got the website link.

Y te contare un secreto... Paula Echevarria, también tiene en su armario alguna prenda de Nut. ¿Quieres alguna razón mas? / And I will tell you a secret... Paula Echavarria, also has a piece of Nut hanging on her closet. Do you want another reason?


Xo Xo, 
Mia

All image are taking for Mia's Scrapbook.

MBFW NEW YORK: ALEXANDER WANG SS 2014

$
0
0


Llega Septiembre, y con el mes empezamos el curso. Las pasarelas de moda también inician nueva temporada, y nos presentan los modelos que veremos el próximo verano. Nueva York es uno de los primeros escenarios donde desfilan modelos con prendas de algunos grandes diseñadores. Uno de ellos es Alexander Wang, un diseñador prodigio, que también se encarga de la Dirección Creativa de Balenciaga. / Septembre arrives, and with it the school year. Fashion catwalks also start the new season, and show next summer's fashion. New York is one of the first stage where models catwalk with garments of few of the greatest designers. One of them is Alexander Wang, a prodigy designer, that this year is also in charge of Balenciaga's Creative Direction. 

En esta colección Wang juega con el espectador, el tema central: los logos. La colección hace un guiño  a los 90 "donde la moda era algo divertido, creativo y con humor, no era tan seria" tal como declaro a Vogue el diseñador. Wang graba las letras mayúsculas de sue logotypes (se trata de sue initials) en sus prendas jugando con los materiales. / In his collection Wang plays with the spectator, the main theme: the logotype. The collection give a turn to the 90's. where "fashion was something funny, creative and with humor, it wasn't that serious" as he told to Vogue. Wang carve the capital letters of his logos (his own initials) in his garments playing with the fabrics. 


La estetica es urbana, y minimalista. La mujer a la que se dirige el diseñador es joven, arriesgada, y con mucha personalidad. / The esthetic is urban and minimal. The woman Wang design for is young, wild, daring and plenty of personality. 



Para crear su colección mezcla tejidos naturales como el algodón, encaje, cuero, jacquard, con otros sintéticos, como el cuero de poliéster. Así mismo, Wang conserva sus tonos preferidos; negro, blanco y gris, y los mezcla con otros impropios de el como el azul o el rosa. / To create his collection he mix natural fabrics such as cotton, lace, jacquard, with another synthetic ones such as polyester leather. Just like that he conserve his favorite colors; black, white and greg and mix them with odd tons (from a Wang view) such as blue or pink. 


Las prendas son geometricas: Faldas plisadas con cintura ancha y alta, crop tops, camisas de corte masculino, cardigans, vestidos estilo pichi de piel troquelda con espalda al aire, chaquetas XXL, vestidos y tops con volantes a modo de peplum, pantalones bombachos, bermudas masculinos, vestidos baby doll, shorts oversize de cintura alta, abrigos oversize. / Garments are geometric: pleated skirts with wide and hide waistline, crop tops, male cut shirts, cardigans, jumper dresses with die-cut and nude back, oversize jackets, dresses and tops with ruffles that remind to peplums, bloomer pants, male bermudas, baby doll dresses, oversize high waist shorts, oversize coats. 





Destacar los short pijama, si el pantalon pijama nos parecia algo cuanto menos que curioso, el short pijama le gana con creces. Sera muy sexy ponerte la ropa de tu chico cuando te despiertas en su casa y no tienes nada que ponerte, pero de ahi a sacarlo a la calle... / Pyjama shorts highlight, if pyjama pants was something bizarre, pyjama shorts won them. They might be too sexy to wear it at your boyfriend's house when you got nothing else to wear, but walking with them into the streets...



Como accesorios, bolsos oversizes a modo de carteras, guantes troquelados y zapatos de goma con estetica ortopedica años 90. / As accessories, oversize purses worn as clutches, die-cut long gloves, and plastic 90's looks shoes. 



Divertida, desenfadada y unica, son los tres palabras mas adecuadas para definir esta colección. Wang vuelve una vez mas a desafiar a la moda, y a jugar con ella. / Funny, daring, and unique, are the most proper words to define this collection. Wang dares fashion again, and plays with it. 

Xo xo, 
Mia


Sources: Vogue.com, Style.com, Zimbio. 

SHOPPING AT IBIZA

$
0
0


Si hace unos días te hablaba de Nut, la tienda mas cool de Ibiza, ahora toca hablar de otras boutiques de la isla pitiusa. La moda, el verano y las tendencias son sinónimo de Ibiza, la isla tiene una gran diversidad de tiendas fashion con modelos ideales. Algunas de las mas atractivas se encuentran en el barrio de La Marina, entre las murallas y los muelles. / If few days ago I wrote about Nut, the coolest fashion shop at Ibiza, now is time to tell you about other boutiques in the pitiusa island. Fashion, summer and trends are manly definitions of Ibiza, the island has many fashion boutiques with beautiful models. 

Rois Ibiza.

El aire ibizenco sopla cargado de clase y estilo, y es que Ibiza tiene un toque muy especial, chic y estiloso. Sera por los yates que amarran en su puerto, por las celebrities que pasean por sus calles (sobre todo en el mes de Julio), o por la decena de turistas que la visitan cada año, Ibiza derrocha moda por sus cuatro costados. / Ibiza's air blow full of style and class; Ibiza has a special, chic and stylish touch. It might be for the yacht that tie up at the port, for the celebrities that goes for a walk around the streets (mostly during July), or for the tourist that visit the island each year, Ibiza is full of fashion. 

Una de las grandes representantes de la isla es Rois, una boutique elegante que es conocida por sus accesorios, aunque también venden prendas de vestir. Lo mejor, sus botas, tienen modelos ideales. Sus preciso son un poco altos, como en la mayoría de las tiendas de Ibiza (ya que los negocios solo funciona en verano) pero su calidad es buena y su diseño es precioso. / One of the biggest representative of the island is Rois, a elegante boutique that is popular for the accesories, althogh they also sale clothing. The best, the boots, the models are gorgeous. Their prices are high, as many of Ibiza's shops (due to the fact that business only work in summer) but the quality is good and the designs  are really pretty. 





Arizona

En Ibiza puedes encontrar moda de todo tipo y para todos los gustos. Pasamos de diseños clásicos y estilosos, a otros casuales y trendy, de modelos chic a otros mas atrevidos. Así es la moda pitiusa! / In Ibiza you can find all kinds of fashion and for all tastes. It goes from a classic and stylish designs, to casual and trendy looks, from chic models to more daring ones. Ibiza is just like that! 

Cristine Astruc esta al frente de Arizona Boutique Atelier, una firma de moda que lleva 30 años creando diseños muy característicos y con personalidad propia. Arizona se centra en el trabajo de la piel inspirandose en los Indios Americanos, y cuyo toque decorativo mas adorado son los flecos. Cada diseño es artesanal, y muchos de ellos cuentan con el trabajo de pintura del pintor Arturo Miranda.  Los abrigos de piel, los mini vestidos y las faldas son su fuerte. / Cristien Astric is the women behind Arizona Boutique Aterlier, a brand 30 years old, that creates diffrente and with a strong personality designs. Arizona is focus on leather, the inspiration comes from the Indian Tribus and which the most special decorative note are fringes. Each design is craftsmade, many designs also count with the work of the painter Arturo Mirando. Leather coats or jackets, short dresses and skirts are the strong pieces of the brand. 

Cristine ha diseñado prendas para artistas españolas como Marta Sanchez, Ana Torroja y Rosario. Si vas a Ibiza, Arizona esta situada en la Calle Castelar, 17, en el Puerto de Ibiza, y proximamente estara a la venta online.  / Cristine has design garments for spanish artist such as Marta Sanchez, Ana Torroja and Rosario. If you go to Ibiza, Arizona is at Calle Castelar, 17, Port of Ibiza, and soon will have a online shops. 




EA

Es una de esas tiendas que no aparece en las guías y que nadie conoce pero con tan solo ver su escaparate te quedas prendada. Sus modelos son mas para fondo de armario pero no pierde ese toque ibicenco; tiene cosas ideales. Esta situada en Carrer Compte de Rosello, muy cerquita de la subida al casco antiguo. / Is one of those shops that isn't at the guides and nobody knows it but just by looking at the windows you get captivated. The models are wardrobe must haves but it doesn't lost the Ibiza touch; they have gorgeous models. You can find it at Career Compte de Rosello, very close to one of the old city doors. 



Biscuit

Una tienda con aire naif y toque afrancesado. Es una de esas tiendas románticas, que parecen sacadas de un cuento de hadas. Tienen prendas divinas firmadas por jóvenes diseñadores con mucho gusto. / Is a shop with a naif and french touch. Is one of those romantic boutiques that seems to be out of a fairy tale. It has cute clothing made by young designers with great taste. 

Tienen dos tiendas en Ibiza, en las calles Bisbe Cardona 1, y B. Torres Mayans 2, y una en Madrid, en la calle Divino Pastor, 15. Si quieres echar un vistazo, aqui te dejo su web porque también tienen venta online. / There are two boutiques at Ibiza, in Bisbe Cardona 1 or B. Torres Matanys 2, and one in Madrid, at Calle Divino Pastor, 15. If you want to take a look, hear is the website, they also have online store. 



Que te parecen estas opciones? Veraneas en Ibiza? Conocías estas tiendas? Espero que esta pequeña guida de tiendas te echen una mano en algún momento. / What do you think about those options? Do you spend your holidays at Ibiza? Did you knew those boutiques? I hope this small Ibiza shopping guide will be helpful for you. 

Feliz fin de semana!!! / Happy weekend!!! 
Mia


Sources: All image are taking by me for Mia's Scrapbook. 

ASSAAD AWAD SS 2014

$
0
0


Viernes por la tarde, tras una ligera siesta me arregle y puse rumbo al Centro Cultural Conde Duque, donde se celebraba el desfile de Mercedes-Benz Fashion Week Madrid en Off de Assaad Awad. Pero ¿quien es Assaad?  Assad no se el tipico diseñador, para nada, por eso antes de entrar de lleno es su colección te voy a hacer un pequeño resumen, aunque estoy segura de que cuando veas su trabajo, no te vas a olvidar de él. / Friday afternoon, after a short nap I got ready and went to Conde Duque cultural center, where took place Mercedes-Benz Fashion Week Madrid Assaad Awad catwalk. But who is Assaad? Assaad is not a regular designer, so before jumping in the collection I will give you a small summery, although I am positive when you see his work, you are not going to forget him.


Nacido en Beirut, Assaad comenzo su carrera en el mundo de la publicidad como Director Creativo de varias agencias de publicidad en el mundo arabe, pero ser creativo publicitario quema mucho, y tras 14 años decidio romper con todo y perseguir su sueño. Fue muy valiente; hizo lo que tenia que hacer, los sueños son para perseguirlos, no para soñar. / He was born in Beirut, Assaad started his professional career at the advertising world as Creative Advertising Director in few Advertising agencies of the Arabian world, but been creative burns too much, and after 14 years he decided to break with everything and follow his dreams. He put his back into and did what he had to do, dreams are to be follow not for dreaming.

 Curiosamente, Assaad puso rumbo a España asento su taller en Madrid y empezo a dirigir una revista sobre la noche madrileña. Los contactos que fue adquiriendo mientras estaba al frente de la revista le abrieron las puertas de las pasarelas de moda. Gracias a su estilo llamativo, peculiar, y exagerado Lady Gaga se fijo en el, y le pidiero que diseñara varios modelos para sus videoclips y actuaciones. Esta colaboracion le abrieron grandes puertas: diseño accesorios para la coleccion primavera-verano 2012 de Thierry Mugler, grandes fotografos como Mario Testino han solicitado sus modelos para sesiones fotograficas, ha trabajado para Madonna, y diseñadores de la altura de con Maya Hansen y Juanjo Oliva. Su primer desfile fue para presentar su coleccion "Metamorphosis" en Febrero de 2012. / Oddly, Assaad decide to come to Spain set his workshop at Madrid and started to direct a magazine about Madrid's night. The touch he got while was at the front of the magazine help him to get to the catwalks. Due to his flashy, peculiar and extravagant style Lady Gaga called him and asked him to make few designers for few videoclips and gigs. This collaboration made him popular: he had designed the accessories for Thierry Migler Spring-Summer 2012 collection, amazing photographers as Mario Testino asked him for pieces to use for their shootings, he has work with Madonna, and designers such as Maya Hansen and Juanjo Oliva. His debut was with "Metamorphosis" on February 2012. 

"Meteor" es su segunda coleccion. Su inspiracion Oriente, en concreto Japon y el ying y el yang; la filosofia antigua con la estetica moderna, el equilibrio de los contrarios. / "Meteor" is his second collection. His muse is the East, especially Japan, and ying and yang; the old philosophy with a moder estetic, the balance of the opposite. 


El desfile comienza, las luces se apagan y aparece una figura femenina con una mascara que impide ver su cara. Es la maestra de ceremonias, la estrella invitada, la actriz Rossy de Palma, un personaje peculiar, con quien Assaad ya habia trabajado con anterioridad. / The catwalk begging, lights turn off and a femenine figure appears wit a mask, her face is unseen. Is the emcee, the guest star, the actresses Rossy de Palma, a peculiar celebrities, who has work with Assaad before.



Los dieños son arriesgados pensados para una mujer diferente, con caracter fuerte, atrevida, rebelde, que quiere llamar la atencion y no pasar para nada desapercibida. / His designs are risky though for a non regular woman, with strong nature, daring, wild that want to call the attention and not unnoticed.




La coleccion tambien incluye algunos diseños para el hombre. Un hombre distinto, atrevido y poco comun. Tan poco comun, que el diseñador juega con el espectador y presenta como modelo a Pablo Ibañez, conocido como El Hombre de Negro, un personaje televisivo extravagante. / The collection also brings designs for men. A different men, wild, and very unusual. Is so unusual that the designer play with his guest and presents Pablo Ibañez as a model, know as the Men in Black, a extravagent television character.



Pablo Ibañez (Hombre de Negro). / Pablo Ibañez (Men in Black)

Su material por excelencia es el cuero. Como el mismo dice "el cuero es un material vivo, va cogiendo la forma del cuerpo segun lo vas usando, se va adaptando a ti. Eso le convierte en un material unica".  Sin embrago, en esta ocasion, ademas del cuero utiliza la madera, ambos son materiales escasos, y los mezcla con la polipiel y el spandex. / His main material is leather. As he said "leather is a alive material, it takes the form of the body as is been use, it gets adapt to you. This make it in a unic fabric." However, this time, besides leather he uses wood, both are limited materials, and he mix them with synthetic leather and  spandex. 



Las formas son puras y refinadas. Se trata de prendas muy diversas y distintas, que desbordan creatividad por los cuatro costado. No hay repeticion de patrones. / The forms are pure and refined. They are very diverse and different, cretivity overflows on all sides. They are not equal patterns.




Como accesorios destacan los tocados y sombreros que llevan el sello de Biliana Borissova, los zapatos y los bolsos de United Nude y las gafas de Paulino Spectacles. Los bolsos son totes y de mano, de tamaño medio; ideales. / As accessories highlight the hairpieces and hats signed by Boliana Borissova, the shoes and purses by United Nude, and the sunglasses from Paulino Spectacles. The purses are totes and hand ones, the side is middle; just perfect. 




El final es apoteosico, caras simpaticas y alegres saludan al publico. El desfile final viene precebido por Rossy de Palma, ella lleva el paso y el ritmo, el resto la sigue. Una vez que han andado por el escenario, todos rodean al modelo final; un traje de novia con mucho arte, eso si, japones. La guinda final es el saludo del diseñador, muy agradecido y feliz. / The end is tremendous, frendly and happy faces greet the public. The end of the show preceded by Rossy de Palma, she marks the rhythm, the rest follow her. Ones they have walk through the stage, all surround the final model; a wedding dress very artistic, total Japanese. The icing on the cake is the catwalk of the designer, he salute very grateful and happy.




Gracias por confiar en la moda española y apostar por ella. Lo que hace falta es creatividad, hay gente muy buena y muy valida, y Assaad Awad nos lo ha demostrado con su moda peculiar y un tanto fetichista. / Thank you for trusting in Spanish fashion and for betting for it. We need creativity, there are very valid and great designers and Assaad Awad has prove it with a peculiar and fetishist way.

Thank you. 
Mia

All image are taking by me for Mia's Scrapbook.

VOGUE FASHION NIGHT OUT MADRID 2013

$
0
0


Como cada año, no podía perderme la Vogue Fashion Night Out (VFNO). Un evento que lanzo la revista Vogue en las principales ciudades del mundo con la colaboración de los comercios de estas para fomentar el consumo hace cuatro años. En esta ocasión el evento tuvo lugar el 12 de Septiembre en una tarde perfecta. / As every year, I couldn't miss Vogue Fashion Night Out (VFNO). A event that lunched Vogue magazine in the essential cities of the world with the collaboration of the shops to promote shopping set four years ago. This time, it took place on September the 12th in a real nice evening.

Madrid estaba mas vacia que ninguna otra VFNO. Sera que ya no sale tan rentable, que se lo digan a Gucci, Louis Vuitton o Chanel, que tenían sus puertas cerradas, y es que realmente, ¿hasta que punto les merece la pena a los establecimientos abrir hasta medianoche? / Madrid was more empty than any other VFNO. It might be not as profitable as they though it might be, you can ask Gucci, Louis Vuitton or Chanel, their doors where close. Really, it works to be open until midnight?



 


La casa Audi participo como esponsor de la noche y aprovecho para sacar algunos de sus modelos  a la calle; coches de lujo y estilosos ocuparon la calle Ortega y Gasset. / The car house Audi participated as a sponsor of the event, and took advantage to show few of their cars; luxury and stylish cars took up the street Ortega y Gasset.


Es la noche perfecta para cazadores de looks. Como cuenta el libro "Asi es Amancio Ortega, el hombre que creo Zara" de Covadonga O'Shea,  que es fundamental fijarse en los estilismos que el publico objetivo lleva, ver las tendencias que hacen fudor en la calle, porque es el consumidor quien dicta lo que se lleva o no, lo que funciona o lo que no. Un concepto esencial para quienes trabajamos en el mundo de la moda, una idea que ha hecho que les cambiara la vida a personajes como Scott Schuman, Garance Dore, o Caroline Blomst. / Is the perfect evening for look hunters. The book "The man from Zara: The story of the genius behind the Inditex group" by Covadonga O'Shea, tells that is essential to look at the looks of the public, to see what trends are in, because is the consumer who dictates what is in or not, what works or don't. A essential concept for those who work in fashion, an idea that has lunch the career of people such as Scott Schuman, Garance Dore, or Caroline Blomst.


Las faldas largas fueron una de las prendas mas vistas esa noche. Si quieres crear un estilismo asi es muy sencillo: falda larga vistosa y con caida, top de tirantes, sandalias planas, un clutch en la mano y un collar llamativo para rematar el estilismo. / Long skirts were one of the most popular garments of the evening. If you want to create a look like that is really easy: long nice skirt with fall, tank top, flat sandals, a clutch and garish necklace to end up the outfit.



Otro hit de la noche fue el negro de la cabeza a los pies. Melania, estaba espectacular con este estilismo; sencillo, trendy y con mucho gusto. Melania lleva total look de Zara. / Another hit of the evening was to wear black from head to toe. Melania looked gorgeous with this outfit; simple, trendy and full of taste. Melania wears Zara total look.


Como Caroline o Scott seguí fotografiando algunos estilismo, en esta ocasión opte por looks de las tendencias que vamos a ver este otoño-invierno. Los cuadros nos invaden, un ejemplo de ello es el look que lleva Gloria, un look sencillo con aire punk y totalmente trendy. Gloria lleva jersey de Mango, y falda de Lefties, un vivo ejemplo que el retail esta mas de moda que nunca. / As Caroline or Scott I kept photographing few looks that are the live image of this fall-winter we are about to begging. Squares invade us, a prove of that is the look that Gloria wears, a easy look with punk style and pretty trendy. Gloria wears Mango sweater and Lefties skirt, an example that retail fashion is more alive than ever.


 Otra prenda esencial de esa noche fue el pantalón ancho, estilo pijama. Paloma opto por un crop top, un pantalón pijama en blanco y unas plataformas. Todo el look es de Zara. / Another essential garment of the evening was the wide pyjamas pant. Paloma chose a black synthetic leather crop top, a white pyjamas pants and platform black sandals. All the clothing is from Zara.


Maria es encantadora. Lleva un look sencillo y trendy con un toque de humor. Si los cuadros nos invaden, las rayas nos comen; las vamos a seguir viendo bastante. Maria lleva camisa de rayas de una boutique londinense, shorts de Formula Jóven para El Corte Ingles, botas de Zara y bolso de Bimba y Lola. / Maria is so nice, She wears an easy and trendy look with a humor touch. If squares invide us, stripes eat us; we are going to still see them alot. Maria wears stripes shirt from a London boutique, shorts by Formula Joven for El Corte Ingles, boots from Zara, and Bimba and Lola purse.


En esta ocasión no entre a Dolores Promesas. Hay crisis en la VFNO pero no en la tienda de Dolores Promesas, donde siempre esta a abarrotar.  Me encantan los looks del escaparate! Son divinos! / This time I didn't enter to Dolores Promesas. If VFNO is weak than ever, you wouldn't be able to imagine it just by looking at Dolores Promesas boutique, is always crowded. I love the window looks, they are divine!


Agent Provocateur es una parada obligatoria, esta firma de lencería inglesa de lo mas cool, tiene modelos ideales. En esta ocasión estaba tan abarrotada que me fue imposible hacer fotos pero aprovechamos el detalle de la firma de sacar una foto con una maquina polaroid, y ya de paso hacernos una foto en el photocall como recuerdo. ¿Te gusta? / Agent Provocateur is a must stop, this british lingerie brand is so cool, it has awesome models. This time it was so full that it was hard to take pictures but we took advantage of the present of the brand of a polaroid picture, and incidentally to take a picture at the photocall as a souvenir. Do you like it?



Una de mis firmas favoritas para ropa de fiesta es Etxart & Panno. No es nada especial porque entro en la tienda cada temporada, como mínimo, para ver su colección y tocarla pero aproveche la coyuntura para hurgar un poco en sus diseños, ¿porque no? /Etxart and Panno is one of my favorite gown stores. Is not especial because I visit ever season the shop to see and touch the new collection but I took advante of the day and diged into their designs, why not?




Para terminar, una foto de mi look y de Rita, que me acompaño parte de la noche, y fue bastante fotografiada. Este año he optado por algo comodo y relajado, de estilo hippie chic y boho. Llevo vestido gris de Nut Ibiza, cinturon de Doux, sandalias de Mary Paz, pendiente de Papaya, pulsera negra de perlas de Majorica, pulsera negra de Cruciani, pulseras amarilla y rosa de Made with Love y bolsito de una boutique francesa. / To finish an image with Rita so I can show you my look. Rita went with me half of the evening, she was a start, people took many pictures of her. This year I have chose to wear a confy and free-and-easy outfit, it has a touch of hippy chic and boho. I wore a grey dress by Nut Ibiza, Doux belt, Mary Paz flat sandals, Papaya earings (old), black and pearls brazelete by Majorica, black demon Cruciani bracelet, yellow and pink bracelets by Made with Love and french boutique purse.
 

Buenas noches Cenicienta! / Good night Cinderella!
Mia


 All image are taking for Mia's Scrapbook.

LEYRE VALIENTE SS 2014

$
0
0


Las semanas de la moda son una locura, da igual que tengan lugar en Nueva York, Milán, Paris, Londres o Madrid. El plan es el mismo, la diferencia es que los escenarios de las principales capitales de la moda son puro espectáculo; cada diseñador escoge su propio escenario, mientras que en Madrid se centraliza todo en el centro ferial IFEMA, a excepción de los desfiles paralelos conocidos como OFF que se celebran en distintos enclaves de la capital española y que pertenecen a la MFSHOW. / Fashion weeks are crazy, it doesn't matter if they take place in New York, Milan, Paris, London or Madrid. The plan is the same, the difference is the while in the main fashion cities catwalks are pure shows; each designer chose the place, while in Madrid are set at IFEMA, but the paralele catwalks known as OFF, that take place in different places of the citie and that are part of MFSHOW.

Una de las diseñadores que desfilo en OFF fue Leyre Valiente, la misma tarde que Assaad Awad, ese viernes de temperatura extraordinaria y de ambiente perfecto en Madrid. "Amphibia, the gill girl" es el nombre que le dió la diseñadora madrileña a su colección. Como todas las colecciones de Leyre esta también mezcla arte, moda y ciencia ficción. Mostrando su gran afición al cine (Leyre estudio comunicación audiovisual), Leyre se inspira, para su colección primavera-verano 2014, en las películas "The Host" (2006), y "La Mujer y el Monstruo" (1954), y en las ilustraciones del mundo marino de Ernest Haeckel. / One of the designers that catwalk in OFF was Leyre Valiente, the same evening than Assaad Awad, a friday with an extrahordinary degrees and perfect feeling at MAdrid. "Amphinia, the gill girl" is the name she give it to het collection. As all her works this time Leyre also mix art. fashion and sience fiction. Showing her passion for the movie industrie (Leyre had studied cinema at the university). Leyre gets inpired, for her Spring-Summer 2014 collection, in the movies "The Host" (2006) and "Creature from the Black Lagoon" (1954), and the ilustration of the sea world by Ernest Haeckel. 

Para dar ambiente de puro espectáculo, el desfile comienza con la actuación de jóvenes contorsionistas. Tras su finalización el desfile comienza... / To creat a pure show, the catwalk begings with young contortionist women. After them, the runway beggings... 




La mujer que concibe Leyre es una mujer pez, sobria, elegante, de piel escamosa, tez palida, de gran belleza y superioridad, pero que es menos mujer y mas criatura. Un ejemplo de su modelo de mujer es la actriz Kate Blanchett o Rooney Mara. A esa mujer Leyre la denomina "mujer branquia", una mujer que gracias a la sociedad en la que vivimos cada vez consume mas sustancias dañinas para el organismo; mercurio, parabenes, aluminio, arsénico, etc, sustancias que nos van matando poco a poco y que terminan transformándose en alegrías, cáncer, etc. Tal como concibe Leyre este asunto, el ser humano tendra que mutar, transformarse para sobrevivir, una mutuacion que recuerda a las películas de ciencia ficción.  / The woman Leyre conceives is a fish women, sober, elegant, with scaled skin, pale complexion, of tremendious beauty and superiority but is less woman and more creature. An example of her model of women is the actress Kate Blanche or Rooney Mara. She calles her "gillgirl", a woman that thanks to society in where we life each day consume more hard substances for the body; mercury, paraben, aluminium, arsenic, etc, substances that are killing us slowly and end up turing into alergies, cancer, etc. As Leyre sees it, the human been will have to mutate , suffer a trnsformation to life, a mutation that reminds to the sience fiction movies.



La colección tiene una fuerte personalidad pero sus colores y tejidos son delicados. Distintas tonalidades de rosas y coral, azules, blanco perla, granate y rojos, blanco y negro, verde menta, amarillo y naranja. En cuanto a los tejidos: organzas de seda superpuestas, plisados de organza y raso, transparencias que simulan las branquias de los peces. / The collection got a strong personality but with fragil colors and fabrics. Diffrents tones of pink and coral, blues, perl white, maroon and reds, black and shite, mint green, yellow and orange. About fabrics: silk organze superimpose, pletes organze and satin, transparences that represents the gills of the fish.





Entre las prendas priman los vestidos (pieza favorita de la diseñadora) acompañados de algún pantalón, abrigo de verano, faldas y tops. Son prendas oníricas, conceptuales. Los volúmenes y las transparencias juegan un papel muy importante en esta colección. / Among the clothing dresses are esential (they are the favorite garment of the designer), they catwalk along with few pants, summer coats, skirts and tops. They are oneiric, conceptual. Volumes and sheer plays an important part of the collection.




Para la noche, elegantes vestidos largos con aberturas en los laterales que dejan entrever las piernas de las modelos, o con notas asimétricos. Y vestidos cortos muy llamativos. / For the evening, elegant gowns with side openings that shows the models legs or with assymetric notes. And short garish dresses.





Mi pieza favorita es un vestido largo de noche que deja ver tímidamente la piel de la modelo, tendencia que seguiremos viendo la próxima primavera. / My favorite piece is a long black gown that shows shyly the skin of the model, trend that we will continue see next spring.


Leyre Valiente vuelve a demostrar, una vez mas, su creatividad y gran talento. La moda española tiene mucho futuro si seguimos contando con diseñadores como Leyre, Amay Arzuaga, Ana Locking, entre otros. / Leyre VAliente shows, once more, her creativity and huge talent. Spanish pashion has a lot of future if we got designers such Leyre, Amaya Arzuega, Ana Locking, among others.



Thank you.
Mia

All image are taking by me for Mia's Scrapbook.

MILAN STREET STYLE

$
0
0


Las Semanas de Moda, no solo tienen lugar en las pasarelas, no. Miles de celebrities, estilistas, modelos, bloggers, y amantes de la moda pasean sus mejores galas por Nueva York, Londres, Madrid, Milán y Paris esperando que una mirada, una lente, un personaje, un diseñador, un coolhunter capte sus estilismos. / Fashion Weeks not only take place at the catwalks, no way. A huge number of celebrities, stylish, models, bloggers and fashion loves walk their outfits through New York, London, Madrid, Milan and Paris waiting for a stare, a lent, a subject, a designer, a cool hunter catch their looks.


Curiosamente, si analizamos meticulosamente los estilismos de los asistentes a los desfiles en las distintas ciudades, llegaremos a la conclusión de que cada ciudad tiene un look diferente. Milán es la ciudad mas arriesgada, mas innovadora, mas atrevida, por tanto los looks son mas alocados, divertidos, creativos, innovadores... Te apetece ver los 10 modelos mas estilosos? / Oddly enough if we analyze the looks of the guest of the catwalks in the different cities, we would come to conclude that each cities has its own style. Milan is a more risky cities, more innovate, more daring, therefore the looks are wild, funny, creative, ... Want to take a look to the more stylish outfits? 




Los mejores looks the Milán. / The greatest looks of Milan.

Uno de los mejores estilismos, sencillo, minimalista, chic, elegante y estilosos, que se vieron en Milán fue el de Carola Bernard. Camisa rosa, y pantalón ancho blanco. La camisa es una prenda que ha vuelto con fuerza al mundo de la moda, sobretodo la camisa cruzada o escotada, y que tenemos que tener siempre como fondo de armario (aunque si, son terribles para planchar). El estilismo es perfecto apto para ir a la oficina o a cualquier evento. / One of the greatest looks; simple, minimal, chic, elegant and stylish that were seen in Milan was this one of Carola Bernard. Pink shirt, and wide white pants. Shirts is a garment that has come strong in the fashion world, especially crosses or low-cut, we have to get it as a must have wardrobe piece (although is terrible when it come to ironing). The outfit is perfect, cool to go to work, to go out dinner or to attend to any event.


Joan Smalls estaba espectacular cuando la fotografió Tommy Ton. Con un estilismo pintado con brochas negras, Joan arriesgo; porque para evolucionar en moda de vez en cuando hay que arriesgar, y logro un look chic, y divino. Top transparente, sujetador negro armado, chaleco de cuero, y falda de vuelo (tendencia de este otoño) para darle un look menos atrevido y suavizar su estilismo con un toque de femenino de niña buena. / Joan Smalls look gorgeous when she was photographer by Tommy Ton. With a black paint look, Joan got wild; because to progress in fashion once in a while you have to get risky, and she obtain a chic and divine look. See through top, black armed bra, leather vest, and a fullness skirt (fall 2013 trend) to give it a less wild look and to moderate her outfit with a feminine and girly touch.


Kate Davison Hudson estaba tan estilosa como siempre. Para esta ocasión eligió un look relajado y trendy. Un crop top en negro con estructura arquitectónica, unos pantalones de lino que combinan negro, blanco y gris, unas sandalias negras que se esconden tras la pierna del pantalón y un clutch negro de gran tamaño. / Kate Davison Hudson was as stylish as usually. For this occasion she chose a relaxing, trendy and comfy look. A black architectonic long sleeve crop top, linen wide pants of a beautiful tone; it combines black, white and grey, and black sandals that are hide by the leg of the pants and a big black clutch.



Como siempre, la blogger, modelo y actriz Chiara Ferragani, escogio las piezas adecuadas para crear un look trendy, estiloso, chic y divino. Su prenda fetich fue un vestido negro de Acne, que acompaño con una chaqueta de cuero y tartan de Preen. Entre los accesorios, destacaban unas preciosas sandalias de Maison Martin Margiela, un sombrero vintage comprado en Paris, y una mochila (a modo de bolso) de Sophie Hulme. / As usually, the blogger, model and actress, Chiara Ferragani, has chose the perfect pieces to create a trendy, stylish, chic and divine look. Her fetich garment is a black dree by Acne, that she mixed with a Preem leather and tartan jacket. Among the accessories, highlight a pair of beautiful Maison Martin Magiela sandals, a vintage hat bought in Paris, and a leather backpack (use as a purse) from Sophie Hulme.


El negro es un color de invierno, que duda cabe? En esta temporada otoño-invierno 2013-2014 el negro es uno de los colores estrella, hasta tal punto que los looks en negro de los pies a la cabeza va a ser uno de los mas aclamados. El estilismo de esta invitada al desfile de Cavalli es muy elegante, negro de arriba abajo, con un ligero toque de color en los labios. Es un estilismo limpio, minimalista y muy acertado. El look es también trendy; falda midi años 60, jersey con ligero relive, clutch negro y salones. / Black is a winter color, no dude about it. During this new season fall-winter 2013-2014 black is one of the highlight colors, total black look is going to be one of the most seen. The looks of this guest of Cavalli is superb, elegant, black from head to toe, with a small touch of color on the lips. Is a clean, minimal and perfect outfit. Is also really trendy; midi 60's skirt,  sweater with light relief, black clutch and pumps.



Olivia Palermo no se pierde ni una. Para Milán elegio un conjunto chic, femenino, estiloso y desenfadado cuyo protagonista fueron los flecos, y que recuerda a una joven Jacqueline Kennedy. / Olivia Palermo is everywhere. For Milan she choes a chic, femenine, stylish and free-and-easy outfit where the protagonist where fringes. With this look she reminds to a young Jacqueline Kennedy.


Hay estilismos que son sencillos y perfectos, este es el ejemplo del modelo que eligió la blogger Denni de ChicMuse. Mini vestido plateado con un ligero estampado, salones de Louis Vuitton, y gafas espejo. Tenemos que pararnos ligeramente en su peinado y apuntar que la trenza ladeada es tendencia y queda ideal para crear un look desenfadado. / There are looks that are simpe and perfect, this is the example of Denni from ChicMuse. Silver print short dress, Louis Vuitton pumps and reflective sunglasses. We have to deep breath and notice that said braids are in, and give a natural touch to any outfit.


Christine Centenera opto por dos looks muy distintos entre si, pero que definen y cuidan su estilo personal. El primero, dos piezas, una camisa blanca de Preen con detalles de tartan en el cuello, y cintas negras a media manga; estilosisima y muy original, un cinturón dorado de Balmain como accesorio clave, falda wrap de Josh Goot, y botas peep toe de Givenchy. El segundo, un vestido estampado de corte arquitectonico firmado por Peter Pilotto, que combina con botines negros / Christine Centenera chose to different looks, but that define and take care of her style. The first one, is a three pieces, a white Preen shirt with plaid details on the neck, and two black bands on the middle of each sleeves; a really stylish and original shirt, a gold Balmain belt, wrap Josh Goot black skirt, black stirrups and peep toe Givenchy boots. The second one, a print Peter Pilotto dress with architectonic cut and to end up black booties.




Giovanna Bataglia escogió un vestido clásico rojo perfecto como fondo de armario, un vestido muy en la linea de los de la diseñadora Victoria Beckham. Para darle un aire divertido escogió unos zapatos arquitectónicos morados (el rojo y el morado quedan de lujo juntos), un clutch en forma de caja, y gafas cat eye. / Giovanna Bataglia chose a clasic red dress, perfect as a must have piece, a dress that reminds to Victoria Beckham's designs. To give it a funny aire, she chose an architectonic purple pair of shoes (red and purple look great together). a box clutch and cat eye sunglasses.


Simple, sencillo, y fácil de crear, es el ultimo estilismo que te propongo de Milán. Camisa blanca cerrada (no lo olvides, si no tienes una en tu armario, llego el momento de que la introduzcas en el), falda-pantalón corta de cuero con un ligero detalle de estampado vacuno, sandalias marrones, y clutch con forma de sobre. / Simple, easy to create, is the last look I propose of Milan. White close neck shirt (don't forget it, if you don't got any on your closet is about time),  leather culottes skirt (skort) with a detail of cow print, brown sandal, and envelope clutch.



Xo Xo, 
Mia


PLAID PATTERN TIME

$
0
0


Si, ya lo se, estas cansada, los has visto hasta en la sopa, se esta convirtiendo en una pesadilla, por eso no cabe duda de que es la tendencia por excelencia de este otoño. Una tendencia que saca la parte masculina de la mujer, su lado inconformista, su cara sensual, y atrevida, su parte mas peligrosa y con mayor personalidad. Te atreves con ella? / Yes, I know, you have seen them all over, it has turn into a nightmare, therefore there is no dude that is the main fall trend. A trend that takes out the men inside every women, her non-conformist side, her sensual and daring face, her more dangerous part, full of personality. Are you ready for it? 





Este estampado ha estado muy presente a lo largo de la historia. La primera vez que apareció este tejido fue en los siglos VIII y VI después de Cristo aunque realmente su historia se centra en 1746 cuando los galos decidieron crear un código de vestir para identificar y controlar a los distintos clanes de guerreros, cuando en 1782 la ley desapareció, dicha vestimenta se adopto como símbolo nacional de Escocia. Pero porque? Porque esta tela se obtenía a partir de los tintes naturales que se obtenían en cada región, por lo que dos regiones no podían obtener el mismo tono de estampado, y por lo tanto, era muy sencillo identificar de donde pertenecía cada guerrero. / This print has been very popular along history. It was created in the 8 th and 6 th B.C. although it's first meaning started in 1746 when the Gaelic decided to create a Dress Act to identify and control the warriors clans, when in 1782 the law was repealed, it turn into a symbol of Scotland. But why? Because the fabric only could be taking with the natural dye that were specific of each region, so two places couldn't have the same print (it was not possible), therefore was easy to identify each warrior.

El tiempo pasa, y la historia permanece en la retina y la menta de generación tras generación. Así fue como los leñadores y cazadores, empezaron a utilizarlo, pero esa es otra historia. El tema que nos interesa, es que la moda lo ha ido absorbiendo con el paso del tiempo. Empezó en los camerinos del los grupos grunge en los 90 y de ahí a las pasarelas de la mano de diseñadores como Alexander McQueen, Marc Jacobs o Vivienne Westwood. / Times fly and history still part of the retina and the minds of generations after generations. That way woodcutters and hunters started to use it, but that is another story. What we are looking for is that fashion has take up with time. It started at the dressing room of the grunge music groups in the 90's and they jump from there to the runway with designers such Alexander McQueen, Marc Jacobs, or Vivienne Westwood. 

Marc by Marc Jacobs

Yves Sant Laurent FW 13/14

Dries Van Noten FW 13/14

Vivenne Westwood FW 13/14

Formas de llevarlo. / Ways to wear it. 



La camisa. / The shirt.



Es un clásico. Todavía recuerdo aquella escena de Al otro lado de la cama, que protagoniza Ernesto Alterio con Paz Vega, Paz Vega lleva una camisa de cuadros, en ella la camisa a cuadros hace alusión a la mujer homosexual: "... pelo corto, camisa de cuadros, gafas... esa camisa no es muy femenina, que digamos". Y es que a lo largo de la historia, esta prenda ha sido relacionada al genero masculino. Los primeros fueron los Escoceses, seguidos por leñadores, y con el paso del tiempo los grupos de grunge la rescataron y la hicieron suya, entonces se llamaban camisas de franela, y tuvieron su aquel en los 90, gracias a Kurt Cobain y los suyos. / It's a classic. I still remember the scene of the Two sides of the bed, where Ernesto Alterio and Paz Vega, Paz Vega wears a plaid shirt, there the tartan shirts refer to the gay women: "...short hair, plaid shirt, glasses... well, that shirt is not very feminine...". Along history this garment has been related to men. First were the Scottish warriors clans, then woodcutter, and with time the grunge music group took it and make them theirs, then they were called flanel shirt and where really popular on the 90's, thanks to Kurt Cobain and his people.





Ahora la moda las ha adoptado como la prenda mas cool para la mujer este otoño-invierno 2013-2014, es cuestión de aprender a llevarlas según tu estilo y personalidad. Masculino y desenfadado para la chica mas pasota; rockero y punk para la mas guerrera; lady y femenino para la mas sofisticada. / Now that fashion has add them as the coolest garment for women this fall-winter 2013-1024, all that takes is to wear them according with your style and personality. Male and free-and-easy for the most care-less women, rock and punk for the fighter's ladies: lady like and feminine for the sophisticated girls.







La falda de colegiala. / The girl's skirt.


La falda es la prenda mas famosa, a lo largo de la historia, entre le vestuario femenino. Si bien, la falda escocesa, recuerda a dulces adolescentes de colegios de alto standing, lo cierto es que es reflejo del mas puro estilo Lolita.  Curiosamente, la camisa de cuadros es lo opuesto a la falda escocesa, pero si sabes jugar con la moda es posible que consigas el efecto contrario con ambas prendas, te atreves? / Skirt is the most popular clothing, along history, in the female wardrobe. Tartan skirt reminds to sweat girls that attend to private schools, however is the pure reflect of Lolita character. Oddly enough, tartan shirt is the opposite to plaid skirt, but if you know how to play with fashion is possible that you get totally the different effect in each garment, want to try? 




De arriba a abajo. / From head to toe.


Los vestidos quedan ideales, pero en este caso te tiene que gustar mucho el estampado, porque de lo contrario, terminaras agotada de verlo, y se convertira en la tipica prenda que dejas al fondo del armario. El truco: buscar un vestido con un estampado que te agrade, y que sea una pieza especial. / Dresses look great, but for this occasion you have to love the print, otherwise, you will get tired of it sooner than you think, and will end up at the back of your closet. The trick: look for a nice print you like, the dress has to be a special piece for you. 




El pantalón. / Trousers. 



El pantalón ya fue tendencia hace un par de temporadas. En esta ocasión, se lleva corto dejando ver el tobillo, o muy ancho. Que opción te gusta mas? / This pants were trend a couple of seasons ago. This time, you can wear it short to show your ankle or wide. Which is your favorite choice? 




Llevandola sin llevarla. / Wearing it without wearing it. 



Muchas bloggers y modelos han optado por crear una nueva forma de vestir, se trata de adornar la cintura, como si de un accesorio se tratase, con una camisa de cuadros. Es curioso, una opción de niñas y niños para no cargar con el jersey del uniforme, o librarse de esa prenda que empezaba a dar calor, se ha convertido una tendencia. El motivo? No todo el mundo se ve con una camisa de cuadros. / Many bloggers and models has chose to creat a new way of dressing, is to decorate de waist, as if we were decorate with an accesories althogh this time is a plaid shirt. Is odd, an option for children to don't carried the uniform sweater, or to forget the garment that wasn't necessary, has turn into a trend. The reason? Not every lady feels confortable with a tartan shirt.





Mezcla de estampados. / Mixing patterns. 



Aunque algunos piensen que la mezcla de estampados esta un poco pasada de moda, ahora es cuando mas se estila. Se ha convertido en una de las máximas en moda para este otoño, una moda un poco excentrica, atrevida, y alocada. El truco, sacar toda tu creatividad, y hacer de la moda un juego, un juego en el que las reglas ya no estan definidas. / Even few might thing the mix of pattern is old, a bit out of fashion, now is when is most popular. It has turn into one of the most important trends for this fall, a eccentric, daring and wild. The idea is to get out all your creativity, and turn fashion into a game, a game where rules are less definition each day.




Ellas también la llevan. / They also wear it. 








Xo Xo,
Mia.



PARIS FASHION WEEK STREET STYLE SS 2014

$
0
0


Dicen que en Paris, la moda va por el aire, que se respira estilo, sofisticación y glamour. Las notas musicales de esta bella ciudad son emitidas por las agujas de los grandes maestros de la costura. La pasarela sale a la calle, y la invade con miles de looks que, claramente, representan ese estilo chic parisino cautivador. / Is said in Paris fashion is in the air, you can breath style, sophistication and glamour. The music notes of this gorgeous city are send out by the needles of the greatest master of couture. Catwalk goes out and invide the streets with thousand looks that, clearly, represet the captivating chic parisiense style.


Para no saturarte con tantos street style, veamos los looks de 5 iconos, 5 estilos distintos, 5 It-girl esenciales que desfilan con su elección por las calles de Paris, debido a la semana de la moda en la metrópolis francesa, en la cuna del estilo, la alta costura y el pret a porter. / To avoid flood you with street style pictures, let's see 5 fashion icons, 5 different styles, 5 muct known It-girl, they have walk through Paris, due to the fashion week in the french city, in the style crib, of the haute couture and ready to wear.


5 personajes, 5 estilos.

Son lo mas de lo mas, entienden de moda, tienen gusto, aportan nuevas ideas a tendencias y diseñadores, saben moverse, estan en los front-row de los mejores desfiles, son codiciadas por las camaras de los fotógrafos que se dedican al street style, y sus armarios son el sueño de mas de una. Preparada para entrar en su maleta parisina? / They are the coolest, have plenty of knowledge about fashion, have taste, they are the designers muses, they know where to move, they are in the front-row of the best catwalks, they are coveted by the objective of street style photographers, and their wardrobe are the dream of many. Ready to take a look at their Paris suitcase?

1. Giovanna Battaglia


Giovanna es el estilo personificado. Si la palabra chic no existiera se hubiera inventado solo para definirla. Elegante pero moderna, lady pero atrevida, femenina pero masculina, trendy pero clásica, vanguardista pero revolucionaria. /  Giovanna is pure style. If the word chic wasn't invented, it would have been created just to define her. Elegant but modern, lady but daring, feminine but masculine, trendy but classy, edgy but revolutionary.

Su truco de estilo: "mucho nunca es suficiente". / Her style tip: "too much is never enough".

Para Paris ha optado mas por vestidos, y en alguna ocasión por alguna falda. Los tonos son fuertes y claros, no repite dos veces el mismo color, y ha preferido (sera por tema de estilo, y por estar un poco a la altura de Paris) los tonos lisos, a excepcion de un vestido de leopardo que marcaba toda su figura. / For Paris she has prefer dresses, an just one skirt. The tones are strong and light, she hasn't wear twice the same color, and has prefer ( this is due to her style and to keep up to Paris) plain tones, with the exception of a leopard dress that marked her entire figure.

Los accesorios han sido vitales para crear sus estilismos. En la mano siempre bolsos pequeños en negro, amarillo o blanco. Su zapatero ha sido muy variado, pasa de un zapato plano totalmente masculino, a unas sandalias de lo mas femeninas de 9 centímetros. La bisutería o es grande, o mejor que no este. Su prenda fetiche: las gafas, cuanto mas llamativas mejor; Giovanna eligió 3 pares para lucir en Paris. / Accessories has been essential for her looks. Her hand was always in small bags in red, yellow or white. Her shoes has been very different, from male oxford shoes to feminine 3,6 inch heels. The jewellery or was splendid or rather none. Her must piece: sunglasses, has more striking the better; Giovanna took 3 pairs to Paris.







2. Leigh Lezark


Leigh es la viva imagen de la rebeldia, de un look desenfadado, rockero, creativo, con estilo, y con mucha personalidad. /Leigh is the pure image of rebel, of a free-and-easy look, rocker, creative, with style and plenty of personality. 

Su truco de estilo: "Viste para ti, si a la gente no le gusta pasa, te tiene que dar igual". / Her style tip: "Dress for yourself, if people don't like how you dress, you shouldn't care.

Su estilo de Paris ha sido muy variado, todos sus looks representan la pura contradicción, un estilo creativo e ideal. Leigh ha combinado unos pantalones anchos de vestir con un crop top y unos zapatos de salón con tacón de diseño. Ha pasado a un look roquero pero muy Chanel, que combina el tweet con las cadenas y el cuero, a otro completamente minimalista que recuerda al trabajo de David Delfín. Y no deja de sorprendernos con estampados de distinto tipo y estilo, y con ese amor por los crop top que deja claro del todo. / Her Paris style has been very different, all her looks are just contradiction, a creative and gorgeous style. Leigh has mix wide dressy pants with a crop top and pumps with designer heels. She has gone from a rock but very Chanel outfit, that combines tweet, chains and leather, to other too minimal that reminds to David Delfin work. And she just surprise us with prints of different style and type, and that love she got at the moment for crop tops.






3. Olivia Palermo


Olivia Palermo es a It-girl, lo que es la palabra chic es a Giovanna Bataglia. Estilosa, divina, elegante, con mucho porte, es una de las mejor vestidas del momento, y lo seguira siendo porque sabe inventarse a si misma en cada momento. / Olivia Palermo is to It-girl, what the world chic is to Giovanna Bataglia. Stylish, divine, elegant, and with a gorgeous bearing, she is the best dresser of the moment, and she will still do because she knows how to reinvent herself each time.

Su truco de estilo: "Lleva tu talla correcta. Es lo que mas me llama la atención cuando voy por la calle, las chicas que no llevan la talla que les corresponde, es el mayor ridículo que puedes hacer vistiendo". / Her style trip: "Wear the right proportions for your body. The biggest fashion faux paus I see when I'm walking down the street is when girls don't wear the right proportions for their body."

El estilo de Olivia es cada vez mas lady, y sofisticado. Sigue llevando vestidos, pero el pantalón se ha convertido en una pieza indispensable en su armario, a ellos le sigue de cerca la falda. Para Paris los looks de Olivia han sido el mero reflejo de la mujer francesa. Entre ellos destacan las chaquetas y los estampados. / Olivia style each day is more lady like and sophisticated. She still wearing dresses, but pants are now her must have closet piece, skirt follow closely. For Paris, Olivia's looks has been a pure example of the french lady. Among them highlight blazers and prints.

Los accesorios son vitales para ella, es lo mas importante cuando te arreglas. Los cinturones, bolsos y joyas son indispensable para ella. Los zapatos que ha escogido han sido muy distitos entre si, desde botas altas a sandalias de verano, aunque Charlotte Olimpia sigue siendo uno de sus favoritos. / She always add accessories, for her is the most important when you get dressy. Belts, bags, and jeweleries are essential for her. As footwear she has go from high knee boots to heeled sandals, although her favorite shoe maker still Charlotte Olimpia.






4. Cristine Centenera


El estilo de Christine es despreocupado, relajado, diferente, juvenil, le encantan las piezas arquitectónicas y "distintas". No hay nadie que vista como ella, lo que demuestra que es creativa al 100%. / Christine's style is unconcern, calm, different, young, she love architectonic, "different" pieces. No one else dress like her, which prove she is 100% creative.

Su truco de estilo: "Los zapatos son el toque final de cualquier estilismo" / Her style tips:  "Shoes are the final touch of any outfit"

El negro es el color clave para la nueva temporada, Christine lo combina con gris y marron. Las faldas las prefiere por debajo de la rodilla, y las combina con blusas, o sudaderas, si son de telas finas o simitransparentes, mejor. / Black is the clue color for this new season, Christine wears it with grey aor brown. She preffer midi skirt, and wears them with shirts or sweatshirts, if they are of light fabrics of sheer even better.

Su accesorio fetiche: los botines abiertos con mucho tacon. El resto, gafas de sol de gran tamaño y poco mas. / Her fetich accesorie: peekaboo booties with high heels. For teh rest, just big size sunglasses, and nothing else.




5. Miroslava Dumas.


Majestuosa, elegante, y divertida. Miraslava Duma añade un toque de humor a sus estilismos, eso si, siempre va muy correcta. Ella define su estilo como experimental; "trabajo con moda todos los dias, y experimento con ella". / Majestic, elegant and funny. Miroslava Duma ad a touch of fun to her looks, but she always go perfect. She define her style as experimental; "I’m working with fashion every single day and I’m experimenting with it."

En Paris la hemos visto como amante de los abrigos, sera porque en su tierra son la prenda clave para sobrevivir a las bajas temperaturas. Su armario ha sido distinto cada dia; abrigos XXL de tweet, estampados o de piel. Vestidos largos o cortos, shorts y pantalones llamativos. / In Paris we have seen her as a coat lover, might be due to her hometown is the clue garment to survive to the low temperatures. Her wardrobe has been really diffrent each day; oversize coats made of tweet, prints or leather. Dresses were midi or really shorts, colorful pants and shorts.

Como accesorios los clutch con formas son su pieza clave, en especial uno que parece un reloj de pared. Por lo demas, no abusa de ellos, y los zapatos que escoge tambien varian mucho, salones, peep toe o bailarinas, todo vale. / As accesories diffrent forms clutch are the main piece, especially one that looks like a clock. For the rest, she doesn't use too much them, for shoes she cange a lot from pumps to peep toe or flats, all is fine.






De estos 5 estilos, con cual te quedas? Es alguna de ellas un icono de estilo para ti? Y sino, quien si lo es? / Of those 5 style, which one you preffer? is any of those girl a fashion icon for you? And if not, can you share with us your secret? 

Buen fin de semana / Have a great weekend. 
Mia


PFW STREET INSPIRING LOOKS

$
0
0


Seguimos con Paris, la cuna de la moda, donde el estilo se palpa. La culpa de todo la tuvo Luis XIV, fue el quien durante el siglo XVIII, mientras reinaba, llevo a los mejores modistas de su época a Paris para que se encargaran de su vestuario. Asi se convirtió en la capital de la moda, en el escaparate donde se mostraban los nuevos diseños. Debe ser por ello por lo que los looks de los via andantes de Paris son únicos, esenciales para tomar ideas, para inspirarse, para deleitarse con ese arte tan especial para muchos, y tan odiado por otros.  / We still set in Paris, the crib os fashion, where style can be touch. The responsible is Luis XIV, he was in the 18th century,  while he was reigning, he bough the best dressmakers of his time to Paris to be in charge of his wardrobe. This way it turn into the fashion capital, in the window where the new designs were show. It might be the reason why the Paris pedestrian are unic, essential to take ideas, to get inspired, to enchant with this special art so especial for many, and hate by others.




Dicen que durante las semanas de la moda de Paris, se ve un adelanto de lo que se va a llevar durante las siguientes temporadas. Y es que si las calles de las importantes ciudades de la moda son musas para los diseñadores y para los retailers, Paris es pura poesía para las mentes de los grandes artífices del diseño. / They said during Paris fashion week, is seen an advance of what we are going to see during the next seasons. If the street of the most important fashion cities are designer's and retailers muse, Paris is pure poetry for the minds of the buggers designers smith.



Después de analizar el estilo de 5 iconos de moda en Paris, toca hablar de alguno de los looks de los asistentes anónimos, o no, a los deseados desfiles. Looks que pueden inspirarte plenamente. / After analyze the style of 5 fashion icons in Paris, is time to talk of few of the looks of the anonymous or not guest to the desire catwalks. Looks that can totally inspire you. 

Estilismos inspiradores. / Inspired looks.

1. Ideal y divina iba Caroline Sieber, con un look en blanco y negro que combina el estilo masculino con el femenino. Un look clásico pero moderno, recatado pero sensual, perfecto para ir a la oficina, un desfile o una cena con amigas. / Gorgeous, simple and divine was Caroline Sieber, with a black and white look that mix male tailoring with feminine style. A classic but modern look, demure but sensual, perfect to go to the office, a catwalk or to have dinner with your girlfriends.


2. Poppy Delevigne estaba guapisima en el desfile de Chanel con un total look de la firma parisina. Un conjunto muy femenino, chic, estiloso y practico. Es uno de esos estilismos que segun los accesorios con lo que lo combines te sirven para un momento del dia u otro, y que nunca pasan de moda. Que te parece? / Poppy Delevigne looked beautiful at Chanel catwalk with a total look of the french house. A very feminine twinset, chic, stylish and useful. Is one of those looks that change up to the accessories that are use, you can wear it for a time of the day or other, and never goes out of fashion. What you think about it?


3.  Este invierno los jerseys de lana gordos van a desterrar a las sudaderas. Aunque estas ultimas siguen estando muy de moda, ahora las faldas piden a gritos ser acompañadas por estos jerseys que solemos tener guardados en el fondo del armario para cuando hace demasiado frio, pero que hasta ahora no habíamos tenido en cuenta como prenda trendy. El total look en gris con la falda lapiz de lana es perfecto! / This winter wool sweaters will get out of our heads the sweatshirt. Although sweatshirt will be still in, now skirts wants to walk by those sweater we use to keep at the end of our closet to be use when is too cold, but until now we haven't tough about it as a trendy garment. This total grey outfit with the wooden skirt is prefect!


4. Anya Ziourova aposto por la asimetría con este conjunto arquitectónico en el que cada pieza encaja a la perfección como si se tratase de un puzzle. Incluso los accesorios combinan estupendamente. Curioso no? / Anya Ziourava bet for asymmetric garments with this architectonic outfit where each pice fir perfectly as if it was a puzzle. Even accessories match great. Odd, isn't it?


5. El famoso LBD es imprescindible en cualquier fondo de armario que se precie. Este modelo cuenta con un ligero aire arquitectónico lo que lo hace muy especial, y diferente. La idea de combinarlo con unas botas altas hasta la rodilla (calzado que se vuelve a llevar, y mucho, esta temporada) es estupenda. / The popular Little Black Dress (LBD) is essential for any wardrobe. This model has a arquitectonic pattern what makes it special and different. The idea is to mix it with over the knee boots (footwear that has come back as a trend this fall) is great.


6. Ideal es el estilismo que lleva Natalia. Es uno de esos looks que no dejan a nadie indiferente; pantalón ancho, crop top estructurado, botines-sandalia perfectos, gafas de gato y sombrero estilo Amish. Divino! / Gorgeous is Natalia's look. Is one of those styles everyone has something to say about it; wide pants, structured crop top, perfect sandals booties, cat-eye sunglasses and Amish look like hat. Divine!


7. Las faldas largas las volvemos a ver con mucha fuerza. Prendas de princesa salida de un cuento de hadas se mezclan con otras básicas y nada femeninas. / Long skirts are back strong. Princess garment out of a fairy tale get mix with basic and non feminine clothing.


8. Sofia Guellaty se decidió por la mezcla de estampados, creando un estilismo desenfadado, original y vistoso. La camisa de cuadros juega un papel muy importante, papel que contrarresta con los preciosos taconazos rojos que lleva. La falda aunque parece un trozo de cortina sacado de Sonrisas y Lagrimas (película en la que efectivamente utilizan la tela de unas cortinas para confeccionar unos vestidos) le de un toque distinto e interesante al conjunto. / Sofia Guellaty chose to mix prints, created a free-and-easy, original, and snazzy. The tartan shirt plays an importan role, role that counteract with the nice red heels she wears. The skirt seems to be a pice of a curtain, curtain out of The Sound of Music (movie where Maria (one of the character) use the fabric of few courtains to make few outfits) gives a different and interesting touch to the outfit.


9. Irina Lalikevic combina prendas muy dispares entre si: chaqueta de baseball, con una camisa masculina, pantalones de cuero y salones negros. Destaca su mini  bolso de Marc Jacobs, de los que no se separa. /Iriana Lalikevic mix very different garments: varsity jacket, a male shirt, leather pants and knitten black heels pumps. Highlight the small Marc Jacobs yellow purse, she is so in love with them.


10.  El pantalón se convierte en una pieza imprescindible del armario. Si optas por piezas masculinas hay que mezclarlas bien con otras femeninas si pretendes trasmitir un toque de sensualidad. Este look es un 2 a 2, dos piezas masculinas (camisa y pantalón) y dos piezas femeninas (bustier y sandalias). / Pants turn into a main wardrobe piece. If you chose a male piece you have to mix it with other feminine ones, if you pretend to give a sensual touch, This look is a 2 per 2, two male pieces (shirt and pants) and two female garments (bustier and sandals).


Ahora tienes mas ideas, hemos rellenado el libro de tu mente para que te sirva de inspiración con tus próximos estilismos, estas preparada para sorprender al mundo? / Now you got more ideas, we have fill the book of your mind, hope it will give you a hand on your next looks, ready to marvel the world?

Xo Xo, 
Mia


ZARA OCTOBER 2013 LOOKBOOK

$
0
0


Es innegable que Zara es uno de los grandes beneficiados en los tiempos que corren. Esta firma de retail que fue creada en 1975 por un visionario, Amancio Ortega, es una de las mas famosas, populares, y conocidas del mundo. Estudiosos, escuelas de negocios y empresarios estudian este modelo de negocio sin detenerse. / It is undeniable that Zara is one of the big winners these days. This retail brand was created in 1975 by a visionary, Amancio Ortega, is one of the most famous, popular and known clothing brands. Scholars, business schools and entrepreneurs studies this model of business without stopping.

En alguna ocasión, nos hemos detenido a ver las colecciones y los lookbooks de alguna firma. Ahora es el momento de Zara, la marca retail por excelencia, la prueba de que en España también somos capaces, que hay gente muy cualificada y buena, y que con esfuerzo todo se consigue. Por que nosotros también podemos. / Few times we have seen collections and lookbooks of fashion brands. Now is Zara's time, the retail brand of all, the proof that in Spain we are able, that there is very good and qualified people, and that with hard work all is possible. Because we also can.

ZARA


La escena que se representa, sera por lo que se ha vivido en el mes de Septiembre, son varias chicas que esperan fuera de un evento o desfile, ataviadas con los abrigos y piezas mas trendy de la temporada.  / The scene that is represented in Zara's lookbook, might be for what has occurred in the month of September, are few girls that wait after an event of catwalks, dress with the most trendy coats and pieces of the season.



Franzi Mueller, Antonina Vasylchenko, Irina Kulikova, Alison Nix son los modelos que se encargan de poner cara a esta colección. / Franzi Mueller, Antonina Vasylchenko, Irina Kulikova, Alison Nix are the models in charge of borrow her faces for the collection.

 Franzi Mueller con un vestido muy Celine. /Franzi Mueller wears a very Celine like dress. 

Antonina Vasylchenko lleva un abrigo gris de corte majestuoso, divino! / Antonina Vasylchenko wears a grey majestic cut coat, divine!

Irina Kulikova con cuello vuelto negro, y chaqueta oversize de cuadros. / Irina Kulikova with a turtle neck, and oversize tartan jacket.

Alison Nix plasmo su cara mas dulce para el lookbook de Zara. La chaqueta oversize escocesa es tendencia total. / Alison Nix put her sweetest face for Zara's lookbook. The plaid oversize jacket is so trendy.

Los abrigos XXL son decorados por tonos azules, grises o estampados escoceses; los cuellos altos se hacen protagonistas, los vestidos lenceros salen del dormitorio y toman las calles, las piezas minimalistas son esenciales. / Oversize coats are print in blue, grey or plaid; the turtle necks are protagonist, lace dresses get out of the bedroom and hit the streets; minimalist pieces are essential.





Zara cada vez invierte mas en los diseños de sus accesorios: carteras y zapatos masculinos se convierten en los it de este otoño-invierno. / Zara increase the invest more in the accessories designs: clutches and mannish shoes are the it accessories of this fall-winter.





TRF


La parte mas joven de Zara, TRF, se inspira, para su lookbook del mes de Octubre (ya sabes que los cambios de colecciones en la firma española son muy frecuentes) en los diseños de Louis Vuitton. Zara plantea para TRF, una colección con aire minimalista, de ahí que se haya fotografiado en un estudio. / The youngest Zara line, TRF, get inspires for the October lookbook (you are aware that the collection change of the Spanish brand are very regular) in Louis Vuitton collection. Zara brings up, for TRF, a minimal collection, therefore it has been photographer at an studio.



Apuestan, como piezas claves, por los vestidos lenceros, las chaquetas, los jerseys XXL, y las faldas. Los tonos negros, grises, azules y blancos, las telas el encaje, y la lana, y por los zapatos de corte masculino y con plataforma que se conocen como blucher platform. / Bet, as main pieces, for lace dresses, jackets, oversize sweaters and skirts. Black, grey, blue and white are the colors, the fabrics lace and wool, and for platform male shoes.




Una vez visto Zara... podemos hacernos una idea de lo que vamos a ver este otoño-invierno, desde luego vamos a echar de menos los colores veraniegos y las lineas recargadas. Hola invierno! / Once we have take a look to Zara... we have an idea of what fall and winter will be, we are going to miss summer colors and overloaded lines. Hello winter!

A disfrutar!!! / Let's have fun!!!
Mia


Sources: Zara.

CIRCA, JEWELRY TIME

$
0
0


Recibi un mail de "Circa". En el me invitaban a un open day, con motivo de la apertura de sus oficinas en Madrid. Si os son sincera, no tenia ni idea de que era Circa. Hay tantas marcas que se ponen en contacto conmigo, que a veces es complicado tener controladas a todas. / I got a mail from "Circa". They invited me to an open day, due to the opening of their office in Madrid. To be clear, I had no idea of what Circa was. There are so many brands that email me, is hard to get all of them under control.

Que es Circa? / What is Circa? 

Circa es una empresa norteamericana, cuyas funciones son la compra de joyería, diamantes y relojería. Desde su nacimiento, en 2001, se ha convertido en la empresa lider del sector; es el mayor comprador de joyas en el mundo. Compra joyas a particulares a través de las sedes que tiene repartidas en todo el mundo. / Circa is a north American enterprise, they are focus on buying jewelries, diamonds and watches. Since it was born, in 2001, it has turn into the top company of this sector; is the biggest buyer of jewels around the world. Circa buy jewels to private individuals through their headquarters around the world.


La atención que ofrece Circa es personalizada, el trato es muy agradable, da igual que se trate de una pulsera con un pequeño diamante, o de un collar con un sin fin de diamantes y gemas. Su filosofía se centra en: "ninguna pieza es demasiado pequeña o demasiado grande". / The attention that Circa gives is customized, the treat is very nice, no matter if you are selling a bracelet with a small diamond, or a necklace with many diamonds and gems. Their philosophy said: "no piece is too small or too big".


Circa se compromete con el medio ambiente, es necesario reutilizar lo que tenemos olvidado en ese joyero que esta escondido en un cajón y que lo único que hace es acumular polvo. Ese anillo de compromiso que no quieres ver, puede ser la pulsera que selle el amor entre una abuela y su nieta. Igual de este modo conseguimos dejar respirar a la tierra que tanto nos da y tan mal tratamos. / Circa is committed with the environment, is necessary to reuse what we have forgotten in that drawer and it only collect dust. That engagement ring you don't want to see, can be the bracelet that sealed the love between a grandmother and a granddaughter. That way we might let the earth breath, the earth that has gave us everything and we only destroy.


Los tasadores de la firma son grandes expertos en el tema. Provienen de distintos campos de la joyería, entre los que se encuentran tasadores de casas de subastas, prestigiosos joyeros que provienen de las mejores firmas, gemologos, etc. La idea es tasar en función de la antigüedad, el fabricante, la condición, la calidad y el estilo de la pieza, y ofrecer precios competitivos. / The raters that work at Circa are big expert on the subject. They come from different fields of the jewel business, among them are raters of auctions houses, prestigious jewels that come from the most popular brands, gemologist, etc. The idea is to price it up to the age, manufacturer, condition, quality and style of the piece, and offer great prices. 


Situación actual. / At this moment.

La firma norteamericana lider en compra de joyas, diamantes y relojes, abre sus puertas en Madrid. Asi la capital de España se une a otras ciudades elegidas como Chicago, Los Angeles, Nueva York, Ginebra, Barcelona o Hong Kong. La sede es una oficina preciosa situada en la calle Ortega y Gasset, la milla madrileña. Madrid, junto con Las Vegas, son las dos ultimas sedes por las que se ha apostado. / The American top jeweler, diamond and watchers brand buyer, have just open its doors in Madrid. Therefore, the capital of Spain joins the list with other cities such as Chicago, Los Angeles, New York, Ginebra, Barcelona or Hong Kong. The headquarter is a beautiful office set in Ortega y Gasset street. Madrid along with Las Vegas, are the two last place where Circa has make an opening.


Consejos para vender tus joyas. / Advices to sell your jewelles.

Dicen que al mal tiempo buena cara. Cuando hay una época dura, salen nuevas ideas y nuevos genios, e incluso nos damos cuenta de lo que somos capaces. / They say, put your best face to the hardest moments, When hard time comes, new ideas and new geniuses are born, even we realize what we are capable to. 

La compra y venta de piezas de segunda mano, esta muy aceptada, desde hace décadas, en el mercado norteamericano. Todavía recuerdo cuando vivia allí, a la salida del instituto, en alguna ocasión acompañe a alguna amiga a vender ropa, o en Halloween cuando alguien no encontraba el disfraz que quería, nos acercábamos a fisgonear en una tienda de segunda mano. Por que no? Sin embargo, en Europa no estamos acostumbrados a eso, pero como todo, cuando las cosas van mal hay que adaptarse a los nuevos tiempos, y llegados a este punto, los europeos tenemos muy claro que tenemos que dejar los cliches a un lado. / The purchase and sale of second hand pieces, is very normal, it has been from decades in the U.S. market. I still remember when I lived there, after high school, in few occasion I went with some friends to sell second hand clothing, or for Halloween when someone couldn't find the right costume, we use to go to a second hand store.Why not? However, in Europe we are not use to it, but when things go wrong you have to adapt to changing times, and getting into this point, we, the Europeans, have clear we have to leaves aside cliches.

- Si no te has puesto una pieza en un año, hay un 90% de probabilidades de que no vayas a volver a ponértelo. / If you haven't wear a pice in a year, there are a 90% of chance you will never wear it again.


- Toda joya o reloj es vendible. / Every fine jewelry or watch is sellable.


- La calidad de los materiales, es lo que le da su valor. / The quality of the materials is what gives it's value.


- Ten cuidado a quien le vendes una joya. Informate antes de quien es. / Be careful who you sell your jewelry to. Get information of he or them before.


- Los estuches originales le otorgan un valor añadido, sobre todo cuando son piezas de Cartier, Tifanny, Rolex. / The original cases gives added value, especially when pieces are from Cartier, Tifanny, Rolex.


- No manipules una joya, si esta rayada o hay alguna pieza que no tenga valor, no te preocupes, los tasadores se encargan de todo. No vayas a meter la pata y te quedes sin ella. /  Do not handel a jewelry, if is scratched or there is a non value part, don't worry, let raters be in charge of it. Don't mess up and run out the piece.

- Cuando te hagan una oferta, te la deberán dar por escrito. / When they give you an offer, it should be written. 


Si estas intersada/o en este tema y quieres saber mas sobre Circa, te dejo el link aqui. / If you are interesting in Circa, hear is the link.

En la vida, todo es vendible. Me quedo con la idea de la pelicula de Demi Moore, Una Proposicion Indecente. / In life everything can be sold. I stay with the idea of Demi's Moore movie, A Indecent Proposition. 

Feliz Semana. / Happy week. 
Mia


Sources: All image are taking by me, but the Rolex and the table image.

OVER THE KNEE HIGH BOOTS

$
0
0


Frio, viento, lluvia... el otoño ya nos acompaña. El lunes pasado salí de casa a las 7 de la mañana, me metí en el coche y lo primero que hice fue mirar los grados que hacían, 9 grados °C, como? mi atuendo constaba de un vestido de entre tiempo, una chaqueta fina y sandalias, menos mal que llevaba conmigo la chaqueta de cuero. Sin embargo hoy opte por unos botines ideales de Rebeca Sanver que tengo de invierno, y he llegado a casa como si saliera de una sauna, que calor! / Cold, wind, rain... autumn is hear. Last Monday I get out of home at 7 a.m., I hope into my car and look at the degrees, 9 °C, what? my outfit was made of a spring dress, light jacket, and sandals, luck I had my leather jacket with me. However, today, I wore a nice pair of Rebeca Sanver's winter ankle boots (they are my favorite), and I come home as if I were out of a sauna, too hot!


Efectivamente asi es el otoño, tan solo tienes que fijarte en la gente que anda por las calles, hay de todo, pasamos de abrigos a manga corta, de sandalias a botas altas, de vestidos veraniegos a jerseys de lana gorda. Es mas ayer vi a una chica con leotardos, que esta pasando? Podemos achacarlo al cambio climático, o  a lo que queramos, pero el tiempo cada dia esta mas inestable, sera que la crisis también le ha afectado a su cambio de humor. Mi madre decía que "al mal tiempo buena cara", pues hagamos eso, disfrutemos de cada momento, en esta ocasión, disfrutemos de la bota reina por excelencia, la bota mosquetera o bota por encima de la rodilla, como queramos llamarla. / Indeed, fall is just that way, you just have to look at the people on the street, you see everything, we go from a coat to a t-shirt, from sandals to boots, from summer dresses to wood sweaters. Yesterday I saw a girl wearing wool tights, what is going on? We can say is global warming, o whatever we want, but the weather is each day more unstable, the crisis we are into might affect his mood too. My mom use to say "If lives gives you lemons, make lemonade", let's do that, let's enjoy ever moment, this time let's enjoy the queen of the boots, the over the knee boot or knee high boot, whatever we call it.



La primera vez que hable de ellas fue en el 2009, aquí. Entonces te contaba que las botas de este tipo estilizan la figura ya que hacen que la pierna parezca mas larga, y que lo mejor es que buscaras unas con tacón, y de no ser posible unas mas bajitas pero con la punta afilada para que contribuyeran a esa estilización. Posteriormente, en 2010 volví a escribir un post sobre ellas. Si, seguían siendo tendencia aunque fueron relevadas por otros tipos de botas. / The first time I wrote about them was in 2009, hear.Then I told you that these boots stylized the figure, they make your legs look longer, and I told you that you should look for a high heels model although if you can't and prefer a kitten heel model they must be pointed so they contribute to the stylization. Lately, in 2010 I wrote another post about them. They were still in but were relieve for another kind of boots.


 

Este tipo de botas han estado muy presentes en películas y series, donde la vestimenta era casi tan importante como el guión. / This short of boots were featured in movies and TV series, where the wardrobe were almost as important as the script.

El Diablo vista de Prada. / Devil wears Prada. 

Gossip girl

 Nine

Don't trust the B--- in apartment 23

El pasado mes de febrero diseñadores de la envergadura de Karl Lagerfeld para Chanel, Emilio Pucci, Philip Lim, Prabal Gurun, BCBG Max Azira, etc, utilizaron este accesorio para acompañar a sus colecciones de otoño-invierno 2013-2014. / Last February designers such as Karl Lagerfeld for Chanel, Emilio Pucci, Philip Lim, Prabal Gurun, BCBG, ect, used this accessory to go with their fall-winter 2013-2014 collections. 

 Chanel FW 2013

Emilio Pucci FW 2013

Philip Lim FW 2013

BCBG Max Azira FW 2013

Son las botas mas sexys y llamativas que existen, y por ello las mas difíciles de llevar. Tienes que saber ser elegante, y lucirlas con clase y estilo, de lo contrario, olvidate de ellas. / They are the most sexy and flamboyant that exist, therefore are the most hard to wear. You have to know to be elegant, and wear them with class and style, other way, just forget them.


Consejos de estilo: / Style tips:

- Deja las botas altas de tacón de aguja para la noche, y opta por un modelo plano o con tacón gordo para el dia. / Leave high heels boots for the evening and go for a more flat or stacked heel for the day.




- Si quieres lograr un equilibrio casi perfecto, como si se tratase del Partenon de Atenas, opta por ponértelas con un vestido con vuelo que termine justo por encima de la rodilla, o justo por debajo. No te las pongas unas botas mosqueteras de caña ajustada con una falda muy corta o parecerás Julia Roberts en Pretty Woman. / If you want to right a perfect balance, as if it come from the making of Athenas' Partenon, wear them with a flowy dress that finish just over the knee or above it. Don't wear a tight leg boots with a short skirt or you would look like Julia Roberts in Pretty Woman.



- Si quieres ponértelas con una falda corta, mejor busca un modelo muy alto y que sea de caña ancha. Queda muy de desfile y no te pasarás de la rosca. / If you want to wear them with short skirt, look for a more high wide leg model. It will make a catwalk look and you won't overstep the mark.




- Mejor busca unas en negro, porque te estilizan mas. Aunque, si ya tienes unas en negro, no es mala idea, hacerte con un par en marrón, cada vez se ven mas, y quedan divinas. / Better look for a black pair, they stylize more. Althogh if you already got a black pair, is not a bad idea, a brown one, they are pretty popular and look divine.




- Intenta evitar las que tengan mucha plataforma, las botas ya son vistosas como para añadirles alicientes. Si quieres un poco de plataforma busca algunas que la disimulen o la tengan por dentro. / Try to avoid those how have a lot of platform, these boots are snazzy enogh to add incentives. If you want some platform, look for a discree or a platform that is inside of the boot.




Nuevas ideas. / New ideas. 

 Han aparecido nuevas versiones de las botas mosqueteras,  en moda todo vuelve pero se reinventa. / They have appered to new versions of over the knee boots, in fashion everything comes but rewriting the rules.

1. Botas que enseñan algo mas. / Boots that show something more. 


Se llaman cutaway boots porque dejan entrever parte de la piel, ya sea por cordeles que las atan, agujeros que la decoran, espacios libres o sandalias gladiador que se convierten en botas. Una nueva forma de ver las botas. / They are call cutaway boots, because they show part of the skin, that can be for the ropes that tight them, the holes that decorate them, non fabric parts, or gladiators sandals that turn into boots. A new way to see them.




2.  Botas leggings. / Thigh High Boots.


La caña de la bota es muy estrecha y alta, parece un legging. Incluso en ocasiones es tan alta, que no se ve donde termina y te entra la duda, pero si, es una bota mosquetera. / The leg of the boot is thigh and high, it seems to be a legging. Sometimes is that tall, you don't know where it ends up, you dude buy yes, is a over the knee boot. 





Ellas tambien las llevan. / They also wear them. 







Xo xo, 
Mia


Sources: Songs of Style, Caroline mode,Tuula Vintage,Late Afternoon,Klover mode,  Shoefessional, Bootlovers, Chictrends, Fashiongonerogue, 5 inch and up, Fashionising

TOMMY HILFIGER AND GEORGE ESQUIVEL CAPSULE COLLECTION

$
0
0


Fue le pasado miercoles cuando una de mis marcas favoritas, Tommy Hilfiger, me invito a conocer, de primera mano la edición capsula de calzado otoño 2013. / Was last Wednesday when one of my favorite American brands, Tommy Hilfiger, invinted me to know the footwear fall 2013 limited edition.


El artesano George Esquivel, colabora con Tommy Hilfiger para lanzar una edición cápsula que cuenta con cuatro modelos, 2 mocasines y 2 brogues,  para hombre y mujer. Pero dejemos de contar todo como si se tratase de un articulo aburrido y vamos a darle un toque de color. / The artisian footwear George Esquivel has collaborate with Tommy Hilfiger to lunch a capsule collection, a four model collection, 2 loafers and 2 brogues, for men and women. But let's make a break, this is not a regular newspaper, is time to give it some color. 


Todo empezó en 2009, George Esquivel fue nominado para la CFDA/Vogue Fashion Found Award, allí George y Tommy Hilfiger se conocieron y comenzaron a hablar sobre sus carreras profesionales, unas carreras que no tardaron en juntarse. Tommy Hilfiger se puso en contacto con George Esquivel, y le pidió que diseñara un modelo para su colección masculina de Otoño-Invierno 2013. / All started back in 2009, George Esquivel was nominated for the CFDA/Vogue Fashion Found Award, there George and Tommy Hilfiger met and started to chat about their works, a professional carriers that come across sooner they though. Tommy Hilfiger contact George Esquivel and asked him to design a exclusive model for his men FW 2013 catwalk.


Dado el éxito, poco después se acordó crear una pequeña colección que respirara estilo masculino. Dos piezas para el, y otras dos para ella. Los diseños, clásicos, de una calidad optima. Los modelos han sido realizados a mano en California, de allí han sacado los exquisitos materiales. / Due to the great result of this small collaboration, they decided to create a small collection full of male spirit. For pieces for him, and two for her. The designs, classic, are of a great quality. The models had been made by hand in California, the gorgeous materials come from over there.


En estos diseños hay una parte muy Hilfiger y otra completamente Esquivel. El estilo preppy, clásico, y vintage, se fusiona con los detalles decorativos de George Esquivel; suelas brillantes, costuras exageradas, cuero envejecido. En la suela se grava el logo, a fuego, con hierro caliente. Es justo ahí, entre los logos, donde esta escrito un numero de serie único,  cada pareja tiene el suyo, numero que también puedes ver en la etiqueta que les acompaña. / These design has a Hilfiger side and a Esquivel one. The preppy, classy and vintage style merges with the decorative details of George Esquivel; bright soles, prominent stitching, antiqued leather. The logo has been burned into the sole by a hot iron. Between the logos, is written a unique serial number, a number that is given to each pair of shoes, this names can also be find at the label that goes along them.


George Esquivel esta encantado con su colaboración, así lo expreso a los medios de comunicación en la presentación de California: "Colaborar con Tommy Hilfiger ha sido una experiencia increíble. En mi trabajo intento mezclar lineas rectas, texturas rugosas, y colores diferentes, para crear el calzado perfecto. Estoy muy orgulloso de nuestro encuentro, durante el proceso creativo he aprendido mucho de Tommy." / George Esquivel is really happy with this collaboration, and so he did told it to the California's press: "Working with Tommy Hilfiger had been an incredible experience. In my work, I seek to combine clear lines, rugged textures and unexpected colors to form the perfect shoes. I'm very proud of our out coming, I have learn a lot from Tommy during the design process."


Se convierte en una pieza versátil del vestuario masculino. Ideales para ir a trabajar combinándolos con un traje o unos pantalones chinos (con Dockers quedan estupendos), para ir a cenar con un pantalón informal o de pana, para el fin de semana con unos vaqueros. Es ese pieza vintage que faltaba en tu armario. / They turn into a versatile piece of male wardrobe. George to go to work with a suit or Dockers, to go out for dinner with a casual pair of pants or pane, or for the weekend with jeans. Is the vintage piece that was missing in your closet.



Para ella. / For her.

En una sociedad donde la mujer ya viste trajes de chaqueta y el tuxido se ha convertido en una prenda aceptable para que forme parte del vestuario femenino. No es de extrañar que los mocasines y los brogues, se encuentren colocados entre zapatos de salón, plataformas vertiginosas y peep toes. / In a society were women wear suits, and tuxidos, those clothing has turn into a acceptable female wardrobe. There is no reason to be surprise that we find a loafer or brogues shoes close to a pump, a high platforms or to peep toes.




Aunque el merito de que la moda masculina solo fuera para el es de Coco Chanel, la diseñadora visionaria, una pionera que adoraba los trajes de chaqueta, y la primera diseñadora que se planteo adaptar detalles del vestuario masculino al femenino. / Although the merit that male fashion didn't stay only for him is from Coco Chanel, the visionary designer, a pioneer that loved suites, as the first designer to take male wardrobe details to women closet.

Como detalle, si el miércoles pasado te acercabas a  por un par de zapatos Tommy-Esquivel, te los customizaban con tus iniciales. / As a detail if during last Wednesday you went for a Tommy- Esquivel pair of shoes, they customized them with you initials.

La colección se compone de 900 pares, entre ellos a parte de venir con cordones blancos, puedes escoger entre otros tonos como el azul, o marrón. Estos pares que podrás encontrar en España en una pequeña tienda de moda masculina con mucho encanta llamada Mini Madrid (calle Limon 6, Madrid), o vía online, su precio aproximado 399,90 euros. En el resto de los países consultar puntos de venta. / The collection consist of 900 pairs. The shoelace hasn't have to be white, they are other colors such blue or brown. You can find this capsule collection at a small and nice male store in Madrid (Calle Limon 6) or online (tommy.com). The price is around 399,90 euros. In other countries just go to tommy.com.


En la presentación me encontré con la actriz, locutora y blogger Jimena Mazucco, de quien ya os he hablado con anterioridad. Jimena estaba espectacular con cazadora de Pretty Ballerinas, top de Roxy, falda de Duyos, y calzado también de Ursula Mascaro. / I met the actress and blogger Jimena Mazucco, I have talked about her before. She looked gorgeous with a Pretty Ballerinas jacket, Roxy top, Duyos skirt and Ursula Mascaro pumps.


Y esto es todo.... el vestuario masculino esta temporada arrasa al femenino, estas preparada para ello? / This is all... male wardrobe this season takes over female closet, are you ready? 

Xo Xo, 
Mia

Sources: All image are taking by me for Mia's Scrapbook, but Esquivel portrail and the catwalk image, they are courtesy of Tommy Hilfiger press agency.

CARA DELEVINGNE: THE MODEL

$
0
0


Dicen que es la nueva Kate Moss por su energía, su actitud y su personalidad. Si todavía no estas al tanto ya es hora de que sepas quien es Cara Delevingne. / Is said she is the new Kate Moss for her energy, attitude and personality. If you still don't know how is she, is about time to know who is Cara Delevingne



Su personalidad es muy especial, tiene mucho sentido del humor y siempre esta haciendo bromas. Suele hacerse fotos con posturas o muecas divertidas, que comparte en Twitter o Instagram. Dicen que por eso siempre esta rodeada de amistades famosas como Rita Ora, Rhiana o Justin Bieber. / Her personality is so special, she has plenty sense of humor, she is always kidding. She use to take pictures of herself with funny postures and face, that shares on twitter and Instagram. Is said this is the reason why around her there are always celebrities as Rita Ora, Rhianna or Justin Bieber.



Rita Ora and Cara Delevingne

Un poco de su biografía. / A bit of her biography.

Cara Delevingne nació el 12 de agosto de 1992 en Londres. Es la pequeña de tres hermanas, entre las que se encuentra la It-girl Poppy Delevingne (si quieres saber sobre Poppy y su estilo, aquí). Su abuelo fue un gran magnate de la prensa, y su padre empresario inmobiliario, por lo que se crio en el mejor barrio de Londres. Fue vecina de Giorgina May Jagger, y su madrina es Joan Collins. / Cara Delevingne was born on August 12, 1992 in London. She is the small of three sisters, one of them is the It-girl Poppy Delevingne (if you want to know more about Poppy and her style, go hear). Her father was a big newspaper baron, and her father a real state entrepreneur, therefore her childhood too place at the most rich London neighborhood. Giorgina May Jagger was her neighbor and Joan Collins her godmother.


 Cara Delevingne with Poppy Delevingne.

 Poppy and Cara.

Desde muy joven se ha dedicado al mundo de la moda, pero fue en 2011 cuando se carrera profesional realmente empezó. / Since she was a young girl she has worked in fashion although wasn't until 2011 when her professional career started to move.

Su carrera. / Her carrear

Fue Mario Testino quien la capto hace un par de años para su primera campaña de Burberry, primavera-verano 2011, para quien sigue desfilando y siendo imagen. Desde entonces no ha parado ha trabajado para H&M en 2011, Louis Vuitton, abrió el desfile de Chanel Cruise Collection 2013, Mulberry, Dsquared, Victoria Secret, DKNY... la lista de sus colaboraciones con firmas de moda y belleza es tan larga que podria estar horas escribiendo. / Was Mario Testino who catch Cara for her first Burberry advertising campaign, spring-summer 2011, she still catwalk and be image of the brand. Since then she hasn't stop working; H&M in 2011, Louis Vuitton, she opened the Chanel Cruise Collection 2013, and has also work with Mulberry, Dsqueared, Victoria Secret, DKNY,... the list of her works with fashion and beauty brands is so long I could stay hours writing.

Burberry SS 2011

Chanel Cruise Collection 2013




Ha desfilado para Chanel, Fendi, Dolce & Gabanna, Stella McCartney,  DKNY y por supuesto, Burberry. / She has catwalk for Chanel, Fendi, Dolce & Gabanna, Stella McCartney, DKNY, and of course Burberry.

DKNY Fall 2012

Missoni

Burberry

Moschino SS 2013

 Emilio Pucci Fall-Winter13/14

En 2012 gano el British Fashion Award a la mejor modelo del año. Actualmente se encuentra en el puesto 25 de las modelos mas cotizadas del mundo. /  She won in 2012 the British Fashion Award to the best model of the year. At the moment she is at the 25 position of the best pay models of the world. 


Ha formado parte de editoriales de moda y portadas de revistas de todo el mundo. Gesticula tan bien que es capaz de trasmitir dulzura, pasión, odio, atrevimiento, desafió... lo que ella quiera. / She has been in many fashion editorials and magazine covers. She gesticulate so good she is can transmit sweetness, passion, hate, daring... what she wants.




Conoció a la cantante Rhiana hace casi un año, en el desfile de Victoria Secret y desde entonces se han echo muy amigas. Rhiana pensó en ella como imagen de la colección que diseña para River Island. / She met the singer Rhianna almost a year ago at Victoria Secret catwalk, since then they have become good friends. Rhianna though of her as image of the River Island collection she has designed.


Desde hace uno tiempo sueña con dirigir y producir películas. Como actriz, estuvo a punto de protagonizar Alicia en el País de Maravillas de Tim Burton. Su única aparición, por el momento, ha sido en una adaptación de Anna Karenina que protagonizaba Keira Knightly. Aunque otra de sus metas es el mundo de la música, el que adora también. / Since a long time ago, she dreams to direct and produce movies. As an actress, she almost worked at Alice in Wonderland of Tim Burton. At the moment, her only appearance in a movie was at Anna Karenina adaptation, leading by Keira Knightly. Although other of her goals is the music world, she loves it too.


 
El estilo de Cara.

Para definir su estilo la palabra mas adecuada es distinto. A la hora de vestir Cara se convierte en el Dr. Jekyll y Mr. Hyde. En un momento dado vemos a una chica rebelde, divertida, alocada con un look de lo mas casual y despreocupado, de la impresión de que ha pillado lo primero que tenia a mano. En otro momento, nos encontramos con un Cara elegante, estilosa, con clase, que marca tendencia. Su verdadero yo, lucha contra lo que le han inculcado desde que era una niña. / To define her style the more appropriate word is different. When it comes to dressing Cara turn into Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Sometimes we see a rebel girl, funny, nuts, with a total casual look and free-and-easy, it seems she has just took the first clothing she found in her closet. Other times, we find a elegant, stylish, classy Cara, who set trends. Her true self fight against what she has been taught since she was a child.





Ella misma se define como "un cichicazo", su actitud macarra lo verifica. Cara declaro a la revista Grazia: "... quiero comportarme mas como un chico. Quiero ser la mas fuerte." / She called herself as a "boy", her pimp attitude say it. Cara has said to Grazia magazine:"...I want to behave more like a boy. I want to be the strong one".


Su estilo es irreverente, fresco y rockero. Prefiere el comfort, y le gusta sentirse segura y casual. Ella misma define su estilo con un toque vintage y de rock & roll. Uno de sus looks favoritos es una camiseta vintage, unos vaqueros y una chaqueta de cuero de Burberry. / Her style is irreverent, cool and rocker. She prefers confort and loves to feel confident and casual. She define her style as a bit vintage with a touch of rock & roll. One of her favorite looks include a vintage t-shirt, a pait of jeans and a Buberry leather jacket.


Asi es, Cara tiene un don, se pone unos vaqueros, que combina con una camiseta con un logo o un dibujo divertido y si puede se pone un gorro de lana. Voila, esta perfecta! / Cara has a gift, she get a pair of jeans and mix them with a funny t-shirt and if she can a wool hat. And she still looks perfect.


Sin embargo, cuando decide vestir bien, elegante trendy, con estilo, y a la ultima es imparable. Por mucho que pretenda despistarnos, la modelo británica sabe vestir muy bien, da gusto ver sus looks, no es de extrañar que se haya convertido en una de los It-girls mas relevantes. / However when she wants to dress right, elegant, trendy, with style and on the last trend she is irrepressible. No matter how hard she try to lose us, the British models knows how to dress perfect, is cool to see her looks, no dude she has turn into one of the most popular it-girls of the moment.




Segun ella misma, su estilo varia mucho, "cada 6 meses mas o menos", como ella misma declaro a Iamvillagebicycle.com. Su estilo varia en funcion de su estado de animo. / As she see it, her style changes a lot, "every 6 month" she told Iamvillagebicyle.com. Her style changes up to her mood, not the season.




Para Cara es fundamental que seas fiel a tu estilo; tienes que ser a ti misma. / For Cara is essential to be true to your style; you have to be true to yourselves.


El armario de Cara. 

Su armario es muy versátil, prendas de Chanel se mezclan con Burberry,  junto a ellas cuelgan otras de marcas como Topshop, American Apparel, Rag & Bone, o Urban Outfitters. / Her closet is really versatile, Chanel clothing mix with Burberry, by them hang others from Topshop, American Apparel, Rag & Bone, or Urban Outfitters.

Burberry dress.


Cara lleva chaqueta de Levi's, y pantalones de Rag & Bone. / Cara is wearing Levi's denim jacket and Rag & Bone pants.

Sus marcas it son Burberry , se queda con los vaqueros de Hudson, y como accesorio los bolsos Mulberry. / Her favorite brands are Burberry, she stay with Hudson jeans, and as accesories she prefers Mulberry hangbags.

Cara lleva camiseta de Trapstar y bolso y calzado de Mulberry. / Cara wears Trapstar t-shirt, and shoes and bag by Mulberry.

Sus prendas favoritas son los vaqueros y las chaquetas./ Her favorite garments are jeans and jackets. 

Cara va vestida de Burberry. / Cara is wearing Burberry.


Como accesorios, se queda con los sombreros, botas maculinas o roqueras,  los relojes de esfera redonda y grande, los bolsos grandes color negro de Mulberry y las gafas de sol. / As accesories she is into hats, male or rock boots, big watches, black bags better if they are Mulberry and sunglasses.


Le encanta comprar en Chanel, Burberry, Topshop, Rag&Bone, y tiendas vintage. / She loves shopping at Chanel, Burberry, Topshop, Rag&Bone and vintage shops.


Sus trucos de belleza. / Her beauty trips. 


"Me gusta ir cambiando y probar un muchos productos para que mi piel no se acostumbre. Eso si, me gusta echarme Nivea en la cara por la noche, y desmaquillarme antes de acostarme", declaro Cara a Harper's Bazaar. / "I like to change and try a lot of different products so my skin doesn't get too use to one thing. And I put Nivea cream on my face very night and try to take my make up off before bed", told Cara to Harper's Bazaar.


Cara es adicta a Carmex, a la mascara de pestañas y polvos de Chanel. / Cara is addicted to Carmex, Chanel powder and masquera.

El estilo de las dos hermanas es muy distinto, no tiene nada que ver, y sin embargo, en ocasiones podemos encontrar que tienen looks similares. / The style of both sisters is so different, it has nothing on common, however sometimes we find similar looks. 

Feliz fin de semana. / Happy weekend.
Mia


Sources: Zimbio, Vogue.com, Style du monde.com, Fashion Gone Rouge, Fashioning.

LACOSTE SS 2014

$
0
0


Cuando el frio llega y la lluvia no da tregua, empiezan las presentaciones de las colecciones de la Primavera-Verano que viene. El lado bueno, es que si la colección, como le pasa a Lacoste, es de esas que enamoran,  tu tarjeta de crédito puede estar tranquila porque todavía quedan unos meses para que sea accesible. / When cold arrives, and rain doesn't stop, the open days to see the Spring-Summer following collections, start. The best part is that if the collection, as happens with Lacoste, is one of those you fall in love with, your credit card can breath, they still months to come until it would be available to the pubic.


Últimamente la firma Lacoste, se esta centrando mas en la moda y el diseño. Su director creativo, Felipe Oliveira Baptista, ha dado un aire fresco a la firma francesa aunque siempre teniendo muy presente en su mente, y en su creatividad el estilo de René Lacoste. / Lately Lacoste, has been more focus on fashion and design. The creative designer, Felipe Oliceire Baptista, has given a fresh touch to the brand, having very present on his mind and creativity the style of René Lacoste.

Colección de Pasarela. / Catwalk collection.

Pude apreciar, aunque a pequeña escala una representación de la colección de pasarela de Lacoste. Una colección cuya inspiración fue el US OPEN, un detalle que llevo a Felipe Oliveira a crear diseños de ropa deportiva y casual de lujo. En ella el diseñador juega con los colores y las texturas, tonos suaves y pasteles, se fusionan con algodón, materiales sintéticos y capas. / I could see, in a small scale part of Lacoste catwalk collection. A collection whose inspiration was the US OPEN, a detail that led Felipe Oliveira to create a sport and casual luxury clothing. There the designer plays with colors and textures, light and pastel colors blend with cotton, synthetic fabrics and layers.





Junto a esta colección estaba la edición en conmemoración del 80 aniversario de la casa francesa, Holiday Collector series N° 8, diseñada por Peter Saville. La edición limitada cuenta con 80 (80 para hombre y 80 para mujer) únicas piezas, que parten del polo clásico de Lacoste en blanco con distintas versiones del logo del cocodrilo, con el que ha experimentado el artista británico. Cada pieza tiene un certificado de autenticidad numerado y firmado por el artista. / Along with the collection was place the 80 anniversary collection of the french house, The Holiday Collector series N° 8, design ny Peter Saville. The limited edition has 80 (80 for men and 80 for women) pieces that are base on the classic polo shirt in white with different versions of the crocodile logo, with which the British artist has experienced. Each piece has a numbered authentic certificate signed by the artist.


Colección Woman. / Woman collection. 
La coleccion de mujer se llena de color, de estampados, de vida. Las rayas, la mezcla de colores, los tonos fuertes, y el blanco y negro son la receta para vestir a la ultima la próxima temporada. / The women collection is full of color, prints and life. Stripes, color mix, strong tones and black and white is the recipe to dress on the last trend next season.


 
Me encanta este vestido, tiene que quedar precioso con unos botines marones para el dia, y unos tacones o sandalias para la noche. / I love this dress, it has to look great with a pair of brown booties  for the day, and a cute pair of sandals for the evening.





Este jersey de rayas es ideal combinarlo con unos vaqueros, unos leggings o una faldita. / This stripe sweater is great to be mix with jeans, leggings or a skirt.





Esta cazadora de cuero es ideal, para primavera con vaqueros o un vestidito. Los detalles de las cremalleras, así como el cuello, y los hombros son divinos. / This leather jacket is gorgeous for Spring mix with a pair of jeans or a dress. The zippers, the neck and the details of the shoulders are so cool.


Este jersey parece simple pero es una pieza de fondo de armario idonea. Su tacto es una maravilla y el detalle de las costuras en los hombros y los brazos (aunque lamentablemente la fotografía no lo recoge) son ideales. / This sweater seems simple but is a gorgeous must have piece. The touch is ideal, and the details of the elbows and arms seams (although the picture doesn't show it) are beautiful.


Colección para hombre. / Men's collection.


La coleccion para el es muy casual, esta definida por lineas puras. La prenda estrella sigue siendo el polo pero en esta ocasión, esta acompañado de todo tipo de estampados y colores. Los pantalones, al igual que las bermudas, son muy coloridos; azules, naranjas, rosas, blancos toman el poder. / The collection for he is very casual, is define by pure lines. The main garment is the polo shirt, but this time it comes along with all types of prints and colors. Pants, as bermuda shorts, are very colorful; blues, orange, pink and white takes the power.



Este jersey con vaqueros y unos zapatos marrones, o unas deportivas le santaran de lujo. / This sweater with jeans, and oxford brown shoes or a pair of sneakers will suit him just perfect.



Accesorios. / Accessories.


No podemos olvidarnos de los accesorios de Lacoste, que están muy lejos de cualquier cancha de Tenis. Los diseños son exquisitos, cosmopolitas, lujosos, y con mucho estilo. Solo piensa en lo que necesitas, y seguro que Lacoste tiene lo idóneo para ti. / We can't forget Lacoste accessories, they are far from a tennis court. The designs are exquisite, cosmopolitan, luxury and very stylish. Just think in what you need and sure Lacoste will have it.





Entre un mocasín y una zapatilla. Estos zapatos marrones y granates para el son divinos. / Aside from oxford shoe and a sneaker. This brown and burgundy shoes are just gorgeous.



"La simplicidad es la sofisticación definitiva" / "Simplicity is the ultimate sophistication"



Ahora la pelota esta en tus manos. La concepción de la moda varia en cuestión de segundos, hoy una firma es algo, y mañana puede que lo que era sea tan solo el primer paso de una gran evolución. Que nos mostrara Lacoste en el futuro? / Now is your turn. Fashion idea change by moments, today one brand is something and the day before what it was might be the first step of a new conception. What will show us Lacoste in the future?

Love, 
Mia

All image are taking by me for Mia's Scrapbook.

WILD ANIMALS ARE AROUND

$
0
0


El estilo animal sigue estando muy de moda, lo hemos visto temporada tras temporada. En algunas solo asoma la cabeza tímidamente, en otras sin embargo, pisa fuerte y se convierte en el amo de la fiesta. / Animal style still so in, we have seen it season after season. In some it only shows it face shyness, in others however, step strong and make itself the owner of the place. 



Ya no es el protagonista de la temporada; los cuadros, le han arrebatado su reinado. Sin embargo,  seguiremos viendo el estampado animal y la textura de pelo de animal (o estilo yeti). Ya no nos limitamos el estampado leopardo y cebra en los tonos clásicos, ahora vamos mas alla, todo vale. / Is no longer the main protagonist of the season; plaid takes over of the fashion kingdom. However, we would still see animal print and fur (or yeti style). Now is not only leopard or zebra print in there classic colors, now we go farther, anything works. 



Firmas como Pucci, Mango, Michael Kors, y Tom Ford, lo han tenido presente en sus colecciones otoño-invierno 2013-2014, porque derrocha estilo y elegancia por los cuatro costados. / Brands such as Pucci, Mango, Michael Kors, and Tom Ford, has count with them on their fall-winter 2013-2014 collections, because it spread style and elegance.

Pucci FW 2013

Mango
Tom Ford FW 2013-2014

Las reglas para sobrevivir a tu lado animal. / The clues to survive to your animal side.

1. Simplicidad ante todo. / Simplicity after all. 

"La sencillez es la máxima sofisticación", cuando mas sencillo vayas, mas estiloso iras.  Sobrecargar los estlismos es de poco gusto, clase, y elegancia. / "Simplicity is the ultimate sophistication", as simple as you dress, as stylish you would be. To load down the looks, is a sign of no taste, no class and no elegance.





2. Es el aliado perfecto para acompañar al rey. / Is the perfect ally to go with the king. 

"Sino puedes con tu enemigo, únete a el". Ponte el estampado animal, con el escocés, a veces reírte de las normas de la moda es lo que toca. En los tiempos que vivimos todo vale, cuantas mas transgresiones cometas, mas fashion y cool seras. / "If you can beat them, join them". Mix animal print with plaid and checked print, sometimes laugh at fashion rules is needed. At the moments we live in all is suitable, as many transgression you commit, more cool and trendy you will be. 



3. Se original. / Be original. 


Cuando pensamos en estampado animal, lo primero que nos viene a la cabeza es el estampado leopardo, sin embargo hay muchas otras opciones que debes tener en cuenta. El zebra, pitón, y estampados animales en rojo, azul, etc son una alternativa perfecta si quieres añadir un poco de emoción a tu vestuario. / When we think in animal print, the first we got on our heads is leopard print, however, there are many other options you might think of. Zebra, snake, and animal prints in color such as blue, red, etc are a great alternative if you want to ad a little of thrill to your wardrobe.




4. El yeti. / Fur time.


Muy de moda están los abrigos de piel, en dos tonos e incluso tres, cuanto mas exóticos sean mejor. La idea mas que ir abrigada, es que destaques entre una multitud. Eso si, no es necesario que sean auténticos, muchos diseñadores y firmas de moda, están apostando por materiales sintéticos, que son muy similares y protegen a los animales. Pero no solo los abrigos, seguiremos viendo este material en otras prendas este invierno. / Fur coats are very trendy, in two colors and even three, as more exotic the better. The idea is not to be warm but to stand out from the crowd. There is no need they would be authentic, many designers and brands are believing in synthetic fabrics, they are a lot alike and protect the animals. But not only coats, we would still see clothing of this fabric in other garments this winter.




5. Los accesorios. / Accessories. 


Estilosos, elegantes, discretos, perfectos para mezclar con distintos tonos. En tu armario no puede faltar un bolso, calzado y un fular con estampado animal. No pienses que pasa de moda, porque no lo hace, es un estampado que vuelve como un boomerang. / Stylish, elegant, discreet, perfect to mix with different colors. In your closet can't be miss a purse, shoes, and a scarf with this print. Don't think it would go out of fashion, it won't, is a print that comes over and over again.




6. No te pases. / Don't go too far. 


Recargar un look con estampado animal es una barbaridad. Si lo vas a ver una y otra vez en street looks, pero si quieres vestir bien e ir elegante, no juntes dos prendas con el mismo estampado. / Overload a look with animal print is quite a lot. Yes, you will see it on many people and street style looks, but if you want to dress goof and elegant, don't wear two garments of the same print together.




Adicta a ellos es... Olivia Palermo. / In love with them is... Olivia Palermo.









Es momento de apostar por estos estampados, y ser la mas estilosa, elegante, y chic, todo depende de ti y de como los combines. / Is time to believe in animal prints, and be the most stylish, elegant and chic. All is up of you and how you match your clothing.

Disfruta del fin de semana. / Enjoy your weekend. 
Mia


MOTO BIKER JACKET

$
0
0


Es la prenda fetiche de muchas con la bajada de las temperaturas. No hay modelo, celebritie o blogger que se precie que no tenga una en su armario. Si, se trata de esa prenda indispensable, que da mucho juego y vale para todo. / Is the fetich garment of many when temperatures start to fall. There is no popular model, celebritie or blogger that doesn't have one in her their closet. Is a essential piece of clothes, it offers plenty of options and is completely versatile. 




Empezo haciendose hueco en el armario femenino como una prenda casual, desenfadada y con toque rebelde. Con el tiempo ha ido conquistando ámbitos impensables, hasta ocupar su propio espacio. Ha dejado de ser la conocida como "chupa de cuero" para convertirse en la "cazadora biker". Y a raíz de eso, ha abandonado (aunque alguna connotación sigue teniendo) el lado salvaje para transformarse en una prenda camaleónica, que nada tiene que envidiar del blazer. / It started making its own space in the female wardrobe as a casual, free-and-easy and rebel garment. With time it has conquered unthinkable areas, to fill its own space. It has stopped been known as "leather jacket" and has started to be known as "biker jacket". And because of that it has left (although it still has some connotation) the wild side to turn into a chameleon-like clothing, that has nothing to envy from the blazer.




Las cazadoras no solo han ocupado las calles, sino también los desfiles de algunos grandes maestros del diseño. Givenchy, DKNY, 3.1 Philip Lim, Rebeca Tylor, etc, son algunos de ellos. Y que bien quedan sobre la pasarela acompañado a un vestido, a una falda o a un pantalón. / The biker jackets hasn't only took the streets. Givenchy, DKNY, 3.1. Philip Lim, Rebeca Tylor, etc are few of them. They look gorgeous over the catwalk, walking along with a dress, a skirt or a pair pf pants.

Yang Li FW 2013

Rebeca Tylor FW 2013

Givenchy FW 2013

DKNY Fall 2013

3.1. Philip Lim FW 2013

Versatil, para que? / Versatile, for what? 

Para lo que quieras. Te valen para ir a la oficina, para salir de cena,  para ir de fiesta, para usar el fin de semana, e incluso para sustituir al blazer en actos de etiqueta. La puedes llevar creando el estilo que quieras, da igual si eres rockera, desenfadada, alocada, clásica, tendy o muy femenina hay una chaqueta que se adecua a ti. / For what ever you want. You can use it to go to work, to go out for dinner, to go party, to use on the weekend, and even to replace the blazer for elegant events. You can create the style you are up to, you can be rocker, bold, crazy, classic, trendy or feminine, there is the perfect biker jacket just for you.





Que modelos se llevan? / Which models are they in?

Podría ponerme a escribir sobre como combinarla y como llevarla; con que prendas, con que tonos, con que estilo. Pero la idea es evitar repetirse, ser un poco original y trabajar con al creatividad (sino de que sirve). Asi que si quieres saber como llevarla o coger otro tipo de ideas, te sugiero que visites este articulo, este otro. Y a continuación, vamos los distintos tipos de estilos y cazadoras que existen. / I could start writing about how to mix it, how to wear it; with which garments, which with colors, which what style. But the idea is not to avoid been weary, be a bit original, and work with the creativity (if not what for?). So if you want to know how to wear it and take ideas of that, you should take a look to this post, this one too. For the moment, let's see the different styles and jackets that exist.

-  Detalles que la decoran. / Details that decorate it.


 La conocida y popular chaqueta se llena de parches, cremalleras, mezcla de tejidos, tachuelas, lo que sea, con tal de reinventarse y continuar siendo, una temporada mas, la prenda mas versátil del armario femenino. / The well known and popular jacket get fills with parch, zippers, mix of fabrics, studs, what ever. The idea is to reinvent itself and still be, another season, the most versatile garment of a female wardrobe.




- Los colores toman la calle. / Colors take the streets. 


Su introducción al color, le da un toque femenino y diferente. Del negro pasamos al rojo y al marrón, parecía que aquello se paraba ahí, pero los colores han seguido conquistando terreno. Y no solo ellos, los estampados, y las telas han sido otras de las claves para reinventar esta prenda que se quedaba estática en cuanto a estos detalles. / The introduction to color, gives it a feminine and different touch. We went from black to red and brown, it seemed it was going to stop there, but colors had still taking gaining space. Prints and fabrics has been also another of the clues to makeover this garment, a clothing which remained static in terms of details.




- Tonos improbables. / Bizarre tones. 


Todo se reinventa para crear tendencias, novedades, y actualizarse, pero que una cazadora de cuero se tiña de ciertos tonos no deja de ser una sorpresa. Quien hubiera imaginado que el blanco, iba a ocupar ese espacio que era propiedad del negro? Era posible que un tono de verano, fuera una opción en invierno? Cual sera la siguiente sorpresa? / The rules are rewrite to create trends, to update and to develop, but a leather jacket that is dye to certain colors is a surprise. Who would have imagine what was going to take up black space? It was possible for a summer color to be a winter option? What will be the next surprise?




Donde la encuentro? / Where can I find it?

Muchas firmas han apostado por ella. Los modelos, los cortes, el uso de detalles decorativos, los colores, el estilo, son algunos de los elementos que modifican los diseñadores para lograr que estas piezas exteriores sean originales y únicas. / Many brands have bet for it. The models, cuts, the use of decorative details, the colors, the style, are few of the elements the designers play with to obtain originals and different outwear clothes.

Asi que tienes la suerte de tener miles de variedades, y mil opciones. Ahora solo tienes que ser fiel a ti misma, y buscar la pieza acorde con tu personalidad y tu estilo. Te dejo algunas opciones que puedes encontrar en las tiendas. / You are lucky to have plenty of options and models. Now is time to be true to yourself, and seek for pieces that goes with your personality and style. Hear are a few options you can find at the stores.

Zadig et Voltaire

Boss Orange FW 2013

Sandro FW 2013


Mango

Maison Scotch for Asos.com 



MuuBaa Carmona for Asos.com

Pepe Jeans FW 2013
Adicta a ellas es Kate Moss. / Adicted to them is Kate Moss. 










Ahora te toca a ti... / Now is your turn. 

Love,
Mia

BLANC NATURE

$
0
0


El pasado jueves fue uno de esos días en los que terminas llegando a casa a las tantas, arrastrando los pies, y en los que, si tu alma pudiera hablar diría: "aquí me quedo querida, no creas que voy a dar un paso mas".  Una de esas tardes en las que ando de un lado a otro en esta ciudad que nunca duerme, con la cámara en la mano. Pero como todo tiene su recompensa, esa misma tarde tuve la suerte de acudir al Open Day de la agencia de prensa SIX Madrid, y de ver, y tocar, las colecciones de la próxima temporada primavera-verano de las firmas de moda que representan. / Last Thursday was one of those days where you end up coming home late, dragging your feet, those are that times if your soul could talk would say: "I stay hear my dear, don't think I will go one step further". One of those evenings where I go from one place to another in this city that never sleeps, with the camera in the hand. But everything has its reward, that afternoon I was luck enough to attend to SIX Madrid's Open Day, and seem, and touch, the next spring-summer collections of the brands they represent.


Entre dichas firmas me llamo la atención Blanc Nature, una firma parisina que fue concebida por el diseñador Jacques David en el 2000. En un principio, cuando se fundo el firma, la idea era crear una firma que reinventara las camisas blancas y creara un nuevo concepto. Con el tiempo, las camisas blancas pasaron a un segundo plano y la firma aposto por otros tonos y otras prendas como vestidos, tops, camisetas, etc. / Among those brands Blanc Nature called my attention. It was born in Paris in 2000 by the designer Jacques David. At the begging the idea was to reinvent white shirts, and create a new concept. As the time passed by, white shirts were left in a second place, and the brand started to use more colors and other garments such as dresses, tops and t-shirts.


Blanc Nature se centra en una mujer elegante, segura de si misma, natural, con personalidad, que conoce su estilo y saber ser fiel a el. / Blanc Nature is focus on a elegant women, sure of herself, lifelike, with personality, that knows her style and how to be true to it. 

Los tejidos con los que trabaja la firma son algodón, lino, organza, y malla. Respecto a los tonos, el blanco y el negro son los máximos representantes de Blanc Nature, aunque introduce algún otro en sus colecciones como nota singular. / The fabric the brand work with are cotton, linen, organza, and mesh. When it come to colors, black and white are the most representative of Blanc Nature, although he introduce others as a singular note.


Colección Primavera-Verano 2014. / Spring-Summer 2014 collection.

Para la colección Primavera-Verano 2014 el blanco y el negro son los protagonistas. Las telas mejor lisas, pero con detalles decorativos de la mano de tachuelas, transparencias, cremalleras y brocados. Los vestidos y camisas con los reyes de la colección, aunque también podrás encontrar algún abrigo y chaqueta. / For the Spring-Summer 2014 collection black and white are the protagonist. Fabrics better plain but with decorative details with studs, sheer, zippers and brocades. Dresses and shirt are the main part of the collection, aside you can find too few jackets and coats.
 










Quien lleva esta firma? / Who wears it? 

Dicen que Kate Middleton es adicta a ella, adicta o no, es cierto que Blanc Nature ha vestido a la Duquesa de Cambrige, pero desgraciadamente, no he encontrado ninguna foto para compartir en el post. Sin embargo para compensarte te dejo un par de imágenes que de presentadoras de televisión vistiendo Blanc Nature. / Is said Kate Middleton is addicted to it, addicted or no, the truth is that Blanc Nature has dress her, but unlucky I didn't found any image to share it with you. How ever, hear are a few pictures of television presenters wearing Blanc Nature.
 
Diana Sanchez lleva vestido de Blanc Nature FW 2013. / Diana Sanchez is wearing Blanc Nature FW 2013 dress. 
 

Ana Lozano lleva top de Blanc Nature. / Ana Lozano wears a top by Blanc Nature.

Una imagen vale mas que mil palabras, pero si aun así, quieres saber mas sobre este firma, aqui tienes su pagina web. / One image is worth a thousand words, but if  you still want to know more about this brand, hear is the website.


Xo xo, 
Mia

Sources: Most of the image are taking for me to use at Mia's Scrapbook, but few that are from Modaylook, and Six Madrid.

ARE BLOGS IN OR OUT

$
0
0


Estaba preparando un post sobre tendencias, sin embargo esta tarde he leído un articulo de 2011, de uno de mis personajes favoritos, Andy Stalman, sobre los blogs. Sin mas, me ha parecido interesante hacer una reflexión sobre ellos, en el fondo soy mas blogger que nada, en mi currículum debería poner "blogger ante todo".  Imagino que muchas y muchos de los que me leeis tambien lo sois. Y sino, al menos, sois internautas, e utilizais los blogs como información o fuente de inspiración. Me equivoco? / I was working on a trend post, however this afternoon I had read a 2011 article about blogs by one of my favorite contemporary genius, Andy Stalman. Is interesting to reflect on them, definitely I am more blogger than everything, in my resume should be written "blogger after all". I am positive many of you are too. And if not, at least you are a net user and use blogs as information of inspiration resource, don't you?



Llega un momento que ser blogger se convierte en una forma de vida, es un trabajo de 24 horas, no hay descansos posibles. Lógicamente, sino lo eres es posible que no lo entiendas, nadie te puede culpar de ello. Pero si te interesa el tema, deberías seguir leyendo este post. / There comes a time being a blogger becomes a way of life, a 24 hours job, no breaks possible. If you are no none is understandable you don't get it, nobody can blame you. But if you are interest in the subject, you should read this post.


Los blogs se empezaron a conocer bajo el nombre de "cuadernos de bitácora" pero como pasa siempre en el lenguaje, las palabras abreviadas terminan conquistando a las complejas. El termino blog, es anglosajón, en un principio se llamaba "Weblog" (web + log),  con el tiempo la "we" se empezó a omitir y se quedo el termino "blog".  Según cuenta Andy Stalman, la revolución se inicio en 2004; de Andy me fio mas que de nadie en estos temas, es un maestro del branding, le he tenido delante de mi en mas de una ponencia, y os lo digo, el tipo es sabio, cautivador, un gran maestro, y un magnifico orador. / The blogs started to be known as "Weblogs" (web + log), which is an English word, but as usually happen with the languages, we tend to short words and it ended up to miss the "we" and started to be called "blog", the word "log" means diary. As Andy Stalman said, the blog revolution started in 2004; I trust Andy in these subjects, he is a master of branding, I had been in more than one talks, and I tell you, he is clever, captivate, a big master, and a amazing public speaker.



Al principio simplemente eran un diario de alguien, un sujeto que estaba al otro lado de la pantalla, pero con el tiempo se fueron trasformando, y se convirtieron en una herramienta informativa, visual, y de ocio. Recuerdo cuando ciertas revistas de moda, ponían el grito en el cielo por el fenómeno blogger, pero en una sociedad hambrienta de información, la alarma no era para tanto, hay terreno suficiente para los dos medios, y el tiempo lo demostró. Años mas tarde las revistas se han adaptado y han incorporado los blogs a sus webs como si se tratase de una columna de opinión de cualquier periódico o revista lo que es magnifico. De hecho, si la serie Sexo en Nueva York se hubiera escrito ahora, Carrie no escribiría para una columna, sino que tendría su propio blog alojado en la web de Vogue. /At the begging it was only someone diary from a person at the other side of the screen but time changed it, and have turn them into a informative, visual and leisure tool. I remember when few fashion magazine used to drive mad about the blogger phenomeno, but in a society hungry for information, the alarm wasn't necessary, there is room enoght for both media, and time proved it. Years later magazine have adapted and have add blogs to there websites, as if they were an newpaper column, which is great. If the show Sex and The City were invented those days, Carrie wouldn't wrote a colum,  she will write a blog host in Vogue.


Existen miles de tipos de blog, podría estar escribiendo días sobre ellos y siempre habría algo nuevo que añadir. Pero como este blog es de moda, centrémonos en dicho sector, un sector que tiene mucho que decir, no nos olvidemos que se trata de la segundo que mas ingresos aporta a España. / There are many blogs, I could write for days, and I would always find something new to add. But because this is a fashion blog, let's focus on this sector, it has a lot to do. We shoul not forget it's the second income sector in Spain.


De un blog podemos aprender y obtener muchos beneficios. Desde ideas para un look, información sobre moda, datos de personajes famosos, estilistas que comparten sus trabajos, consejos de como llevar una tendencia, que ponernos, como combinar ciertas prendas,  etc.  Gracias a ello, muchas chicas como tu, cogen ideas, se divierte y obtienen información subjetiva de aquello que mas les interesa. / From a blog we can learn and get many benefits. From ideas for a look, fashion information, celebrities staff, stylish that share their works, advice on how to wear a trend, what to wear, how to mix garments, etc. Due to this many girls like you get ideas, have fun, and obtein subjective information of what they love most.



La estilista y blogger Isabelle Hawi, muestra en su blog los trabajos que va realizando como estilista. / The stylish and blogger Isabelle Hawi, shows on her blog, the works she is doing as a stylish.

Los blogs de moda han lanzado la carrera de magníficos profesionales como la modelo Hanneli Mustaparta, el fotógrafo Tommy Ton, la estilista Caroline Blomst, ... / Fashion blog has luch the carrear of many profesionals such as the model Hanneli Mustaparta, the photographer Tommy Ton, the stylish Caroline Blomst,...

Hanneli Mustaparta, e imagen tomada por Tommy Ton. / Hanneli Mustaparta in Tommy Ton's picture.

Caroline Blomst

El fenómeno EGOBLOG. / The EGOBLOG phenomeno.

Es el mayor fenómeno que han producido los blogs, es el facebook de las redes sociales. / Is the biggest blog's fenomenal, is the facebook of the social networks.

Fash and chips

Un egoblog es un blog cuyo autor muestra fotos de si mismo, y habla de si mismo. Los egoblogs tienden a darse en el sector moda, en ellos la autora aparece en fotos mostrando sus atuendos y como ella misma lleva una tendencia, o que se pone para pasar el domingo en el campo. / The egoblog, is a blog whose author  publish image of herslef, or talk about herself. Egoblogs are part of the fashion blogs, there the author publish pictures of her wearing trendy looks, or what she wears to spend the sunday at the country.

Aimee de Song of Style es una de las mas conocidas. / Aimee from Song of Style is one of the most popular.


Todos admiramos a alguien; una actriz, un modelo, un autor, alguien que es un referente para nosotros, una persona en que nos proyectemos. De ahí, que tengan tanto éxito, sobre todo los de niñas ideales a las que todas querríamos parecernos y por eso las seguimos, porque son divinas, y queremos "ser como ellas". Y ojo, tener un referente es estupendo, pero sin dejar de olvidarnos que tenemos que ser nosotros mismos; "no somos clones, somos todos distintos. Y eso es lo bonito de la vida". / All of us got someone as a reference; an actresses, a model, an author, a person we proyect oursleves in. Therefore, the sucess of this type of blogs, specially those of those bautiful girls we all would love to look like, and due to that we follow them; they are divine, and we wish to be as they are. Careful hear, having a reference is good, but without forgetting we have to be ourselve: "we are not clones, we are all different, That is the nice part of live".


Han habido miles de criticas sobre ellos, o mas bien sobre sus protagonistas. Pero en el fondo, cuando expresamos nuestro punto de vistas, comentamos algo sobre nosotros, o contamos algo que nos ha sucedido, no tiene una parte "Ego" en ello? / There had been many critics about them, or maybe about their protagonist. But at the end, when we express our point of view, said something about ourselves, or tell something that has happend to us, there is not an "Ego" side on this?


Las famosas./ The celebrities.

Cuando hay un boom todo el mundo se aprovecha, y eso han echo las revistas. Bastantes quebraderos de cabeza han tenido ya, al final han optado por hacer lo mas lógico: "sino puedes con el enemigo, únete a el".  Pero en este caso con mas ventaja que el resto, ya que los personajes que escriben sus blogs (que en el fondo son columnistas) son conocidos y populares, por lo que el merito no es el mismo. / When something works evryone takes advantage of it, and the magazine have done it too. They have had many headaches, so they have choose to do what is more logical: "if you can't beat your enemie, join it". But this time with more benefits than the rest, the bloggers they collaborate with are popular and well known, so the achivements are not the same.


Por ejemplo, uno de los post mas populares del blog fue "I wonna be Angelina Jolie",  y de moda no hablaba mucho, la verdad. / For example, one of the most popular post of the blog was "I wonna be Angelina Jolie", and the truth is, it didn't talk much about fashion.


Eso si, hay que admitir, que hay blogs muy buenos, como el de Paula Echevarria, que es uno de los mejores egoblog de celebrities que existe en nuestro país, y uno de los mas populares. Paula es estilosa, cercana, natural, sencilla y encantadora, y todo eso lo refleja en su bitácora de Elle. / There are great blogs, as the one by Paula Echevarria, wich is one of the greatest celebrities' ego blogs in Spain, and one of the most popular. Paula is stylish, close, simple, natural, and charming, and all of this can be see at her blog.



El problema que se plantea, es que cualquiera puede abrir un blog, no es necesario pasar un proceso de selección, un psicotécnico o un examen, no hay ningún tipo de requisito mas que sentarte delante de un ordenador y ponerse a ello. Lo complicado viene después, cuando te das cuenta de que se trata de un trabajo constante, de ir sembrando semillas días tras dia, semana tras semana, semillas cuyo fruto desconoces, pero que hay que sembrar. Ahí, es cuando se pone difícil cuando son olvidados, por eso hay cientos de blogs abandonados, son como pequeños Titanics que han naufragado, pero cuya estela se sigue vislumbrado. / The problem is that anyone who want it can have a blog, there is no need a Human Resources process, a text or an interview, the only requirement is to seat in front of the computer and start working. The tricky part comes later, when you realize is a incessant work, to sow seeds day after day, week after week, seeds whose fruit is a secret, but you have to plant. When things go harder when they are forgotten, they are small Titanics that have founded, nut whose tail still glimpsed.


Nadie sabe claramente que pasara con ellos, seguramente con el tiempo vayan desapareciendo y solo queden los mejores, o las personas mas constantes y comprometidas serán quienes los sigan manteniendo. / No one really knows what would happen with them, with time they might start disappearing and only few will survive; probably the best ones, or those made by constant and committed bloggers. How knows!

Baci baci, 
Mia


Sources: Fashion Gone Rouge, The Blonde Salad, Stockholm Street Style, Whatoliviadid, Fashionvibe, Songs of style, Late Afternoon, lookbook.nu.
Viewing all 225 articles
Browse latest View live